loading/hleð
(18) Blaðsíða XIV (18) Blaðsíða XIV
XIV VORREDE. das Fornyrdalag (uraltes Versmaass) *), die Form der Eddalie- der, mit der Zeit, wo das Heidenthum im nördlichen Europa sank, ebenfalls unterging und der Endreim die Oberhand gewann, der einfache Stabreim endlich ganz sich verlor. In Skandinavien scheint das Fornyrdalag kaum bis Harald Ilarfager gereicht, noch vor Ein- führung des Christenthums in alle Formen sich aufgelöset zu haben; bei den Angelsachsen ist es noch früher ins Latein übergangen, dann der Stabreim zum Endreim, bis es auch daraus sich endlich verlor **); bei den Slaven ist noch Spur im zehnten Jahrhundert des Stabreims und der achtzeiligen Strophe in zwei Volksliedern, welche dem heiligen Adalbert zugeschrieben werden, wahrscheinlich in der nämlichen Absicht verfasst, wie Otfrid’s gereimte Evangelien, dem Volke für seine heidnische Gassenlieder ähnliche aber christliche Lie- *) Das Fornyrdalag, auch Gesangsprache, Spruchvers, Starkadarlag — nach Starkader, von dem gesagt wird, dass seine Lieder die ältesten (mit Namen) bekannten im Norden, aus dem fünften Jahrhundert, nach Olafson und Sulun — geheissen, hat zum Kennzeichen, dass es nur den Stabreim und keine Art Reim hat. Es ist das freieste Versmaass des Norden, mit der längsten Redefüllung (MdlfylUng) oder Ründung des Gedankens mit tonlosen und kurzen Wörtern, die nicht zum Maass ge- hören; oft bloss mit einem Beistab, ja dieses so häufig in der mythischen Edda, dass, nach gewöhn- licher Annahme, die Regel wolle zwei, mehr Ausnahmen als regelrechte Verse sie enthält, was diese Regel als die älteste verdächtigt. Das Fornyrdalag hat die Natur des Hexameters, nur dass er ge- gcbrochen und dadurch sich oft ausreckt, und ist mit ihm uralters Eines gewesen; denn jede seiner kurzen Linien will nothwendig zwei lange Grundsylben, der Hexameter sechs, und enthält daher drei Verse des Fornyrdalags. Die (spätere) Regel ist, dass zwei Linien drei Längen mit drei gleichen Mitlauten, mit ungleichen Selbstlauten verbunden, beginne oder mit drei ungleichen Selbstlauten jene Längen, doch so, dass zwei der ersten, einer dem ersten langen Grundton der zweiten Linie zukomme. Das Lied kann in Strophen von 8, 10, 12 Versen bestehen, oder fortlaufend, ohne Abtheilung sein. Das Liodaha'ttr, in welchem das Ha'wamal, Grimner’s Mal u. f., ist eben so alt als das Fornyrdalag, und hat die Natur des Distichons. **) Tc (h)onio laudet, ohne Creator, pcctorc mente, pacis arnore, non modo parva, pars quia mundi est. Sed tibi sancte solus imago, magna Creator, mentis in arce pectore p uro dum pic vivit. Alb. Oper., ed. du Chcsne. S. 780- Man könnte frühere Beispiele genug anführen, ich wählte aber diese zwei Strophen vonAlcuin, dem Sänger an Kaiser Karls des Grossen Hof. Man- sieht, dass sie .im vollkommenen Fornyrdalag, und zwar das Liodaha'ttr, jede Strophe aus zwei Hexametern bestehend mit dem Stabreim, von der Lehrstrophe der Edda sich nur dadurch unterscheidend, dass in dieser gewöhnlich der dritte und sechste Vers, jeder für sich geschlossen stabreimt. So wurden bei den Angelsachsen stabgereimtc Geseze, mit Latein (oft Griechisch) und Angelsächsisch untermischt, gebildet, wie z. B. Folgendes aus einer sehr alten, Handschrift Aldhclins, bei Turner 1. c. Vol. Ul, S. 327, im Fornyrdalag der Völuspa', Hymer’s,
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða I
(6) Blaðsíða II
(7) Blaðsíða III
(8) Blaðsíða IV
(9) Blaðsíða V
(10) Blaðsíða VI
(11) Blaðsíða VII
(12) Blaðsíða VIII
(13) Blaðsíða IX
(14) Blaðsíða X
(15) Blaðsíða XI
(16) Blaðsíða XII
(17) Blaðsíða XIII
(18) Blaðsíða XIV
(19) Blaðsíða XV
(20) Blaðsíða XVI
(21) Blaðsíða XVII
(22) Blaðsíða XVIII
(23) Blaðsíða XIX
(24) Blaðsíða XX
(25) Blaðsíða XXI
(26) Blaðsíða XXII
(27) Blaðsíða XXIII
(28) Blaðsíða XXIV
(29) Blaðsíða XXV
(30) Blaðsíða XXVI
(31) Blaðsíða XXVII
(32) Blaðsíða XXVIII
(33) Blaðsíða 1
(34) Blaðsíða 2
(35) Blaðsíða 3
(36) Blaðsíða 4
(37) Blaðsíða 5
(38) Blaðsíða 6
(39) Blaðsíða 7
(40) Blaðsíða 8
(41) Blaðsíða 9
(42) Blaðsíða 10
(43) Blaðsíða 11
(44) Blaðsíða 12
(45) Blaðsíða 13
(46) Blaðsíða 14
(47) Blaðsíða 15
(48) Blaðsíða 16
(49) Blaðsíða 17
(50) Blaðsíða 18
(51) Blaðsíða 19
(52) Blaðsíða 20
(53) Blaðsíða 21
(54) Blaðsíða 22
(55) Blaðsíða 23
(56) Blaðsíða 24
(57) Blaðsíða 25
(58) Blaðsíða 26
(59) Blaðsíða 27
(60) Blaðsíða 28
(61) Blaðsíða 29
(62) Blaðsíða 30
(63) Blaðsíða 31
(64) Blaðsíða 32
(65) Blaðsíða 33
(66) Blaðsíða 34
(67) Blaðsíða 35
(68) Blaðsíða 36
(69) Blaðsíða 37
(70) Blaðsíða 38
(71) Blaðsíða 39
(72) Blaðsíða 40
(73) Blaðsíða 41
(74) Blaðsíða 42
(75) Blaðsíða 43
(76) Blaðsíða 44
(77) Blaðsíða 45
(78) Blaðsíða 46
(79) Blaðsíða 47
(80) Blaðsíða 48
(81) Blaðsíða 49
(82) Blaðsíða 50
(83) Blaðsíða 51
(84) Blaðsíða 52
(85) Blaðsíða 53
(86) Blaðsíða 54
(87) Blaðsíða 55
(88) Blaðsíða 56
(89) Blaðsíða 57
(90) Blaðsíða 58
(91) Blaðsíða 59
(92) Blaðsíða 60
(93) Blaðsíða 61
(94) Blaðsíða 62
(95) Blaðsíða 63
(96) Blaðsíða 64
(97) Blaðsíða 65
(98) Blaðsíða 66
(99) Blaðsíða 67
(100) Blaðsíða 68
(101) Blaðsíða 69
(102) Blaðsíða 70
(103) Blaðsíða 71
(104) Blaðsíða 72
(105) Blaðsíða 73
(106) Blaðsíða 74
(107) Blaðsíða 75
(108) Blaðsíða 76
(109) Blaðsíða 77
(110) Blaðsíða 78
(111) Blaðsíða 79
(112) Blaðsíða 80
(113) Blaðsíða 81
(114) Blaðsíða 82
(115) Blaðsíða 83
(116) Blaðsíða 84
(117) Blaðsíða 85
(118) Blaðsíða 86
(119) Blaðsíða 87
(120) Blaðsíða 88
(121) Blaðsíða 89
(122) Blaðsíða 90
(123) Blaðsíða 91
(124) Blaðsíða 92
(125) Blaðsíða 93
(126) Blaðsíða 94
(127) Blaðsíða 95
(128) Blaðsíða 96
(129) Blaðsíða 97
(130) Blaðsíða 98
(131) Blaðsíða 99
(132) Blaðsíða 100
(133) Blaðsíða 101
(134) Blaðsíða 102
(135) Blaðsíða 103
(136) Blaðsíða 104
(137) Blaðsíða 105
(138) Blaðsíða 106
(139) Blaðsíða 107
(140) Blaðsíða 108
(141) Blaðsíða 109
(142) Blaðsíða 110
(143) Blaðsíða 111
(144) Blaðsíða 112
(145) Blaðsíða 113
(146) Blaðsíða 114
(147) Blaðsíða 115
(148) Blaðsíða 116
(149) Blaðsíða 117
(150) Blaðsíða 118
(151) Blaðsíða 119
(152) Blaðsíða 120
(153) Blaðsíða 121
(154) Blaðsíða 122
(155) Blaðsíða 123
(156) Blaðsíða 124
(157) Blaðsíða 125
(158) Blaðsíða 126
(159) Blaðsíða 127
(160) Blaðsíða 128
(161) Blaðsíða 129
(162) Blaðsíða 130
(163) Blaðsíða 131
(164) Blaðsíða 132
(165) Blaðsíða 133
(166) Blaðsíða 134
(167) Blaðsíða 135
(168) Blaðsíða 136
(169) Blaðsíða 137
(170) Blaðsíða 138
(171) Blaðsíða 139
(172) Blaðsíða 140
(173) Blaðsíða 141
(174) Blaðsíða 142
(175) Blaðsíða 143
(176) Blaðsíða 144
(177) Blaðsíða 145
(178) Blaðsíða 146
(179) Blaðsíða 147
(180) Blaðsíða 148
(181) Blaðsíða 149
(182) Blaðsíða 150
(183) Blaðsíða 151
(184) Blaðsíða 152
(185) Blaðsíða 153
(186) Blaðsíða 154
(187) Blaðsíða 155
(188) Blaðsíða 156
(189) Blaðsíða 157
(190) Blaðsíða 158
(191) Blaðsíða 159
(192) Blaðsíða 160
(193) Saurblað
(194) Saurblað
(195) Band
(196) Band
(197) Kjölur
(198) Framsnið
(199) Kvarði
(200) Litaspjald


Sämund’s Edda des Weisen

Sämund's Edda des Weisen oder die ältesten norränischen Lieder
Ár
1829
Tungumál
Þýska
Blaðsíður
196


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Sämund’s Edda des Weisen
http://baekur.is/bok/681a241f-ee2d-49c5-b1ec-3b45222ee98e

Tengja á þessa síðu: (18) Blaðsíða XIV
http://baekur.is/bok/681a241f-ee2d-49c5-b1ec-3b45222ee98e/0/18

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.