loading/hleð
(182) Blaðsíða 150 (182) Blaðsíða 150
150 HARBARDS LIED. stellt, ihn, d. h. seinen Priester, sogar warnend, ihm mit dem Nachtheil drohend, wenn er unter dieser Gestalt gegen Othin auftrete. Solche Scktenstreile blicken oft im Heidcn- thum durch, auffallend in Indien zwischen Siwaiten, Wischnuiten, Brahmanen, Budaisten; noch auffallender im persischen Gegensaz Iran und Turan, gleich Othin und Thor. Das darf in Untersuchung der Mythen nicht übersehen werden, weil es überall und zu allen Zeiten erscheint und ihrem Inhalt Geschichte unterliegt, die wieder zur Mythe wird. Es ist nicht zu verkennen, dass die Skaldenpoesie die Verhüllung, die Allegorie liebe, weil sie von der Priestcrschule ausging mit ihrer stehenden Regel, das Geheimniss nur im Geheimniss wieder zu offenbaren; aber nicht alle Lieder sind aus einer Zeit und einer Harfe, mit gleicher Absicht, dasselbe zu symbolisiren. Verschieden ist ihr Inhalt, aber sich ähnlich die Form (Behandlung des Inhalts), was den Exegeten leicht täuscht, wie den Physiognomen die Miene im sardonischen Lächeln, bis er das fatale Kräut- lein erblickt. Vorausgesezt, wie der Grundton des Liedes es angibt, dass ein verkappter Othinspricster den Thorspriester oder seinen Kult schmähen wolle, sein Uebcrgewicht zeigen und die Ohnmacht, welche für den lezten aus der Trennung entstand, und dieses auf eine Art, welche die Hauptzüge beider Kulte enthält, worin er sich dem Ohr eben verrathen will, welchem das Lied bestimmt war: so liegt im Wort und Bild des Sun- des (nach oberteutscher Mundart Sond, von sondern) die symbolisirende Skaldenform, in welche das Lied sich verkleidet, was sogleich im Klang desselben Wortes sich offen- barte, erreichte es unser Ohr wie dies es that als sein Sinn noch lebendig von der Harfe sprang und gleich einem Wortspiel. Es hört sich in ihm die Scheidung und sieht sich im Bilde symbolisirt, wie sie zwischen beide Sekten eingetreten, ja Sund fodert sogar durch den Sprachlaut, durch die im Begriffe desselben versteckte zweite Bedeutung, der Sühne, zur Vereinigung auf. *) Wenn auch wirklich ein Sund etwa zwei Sekten theilte, und an ihm eine solche Scene vorging oder jährlich wiederholt wurde, gleich einem Lust- oder Spottspiel (wodurch vielleicht Benennungen wie Quicksund, s. not. 16, entstanden, in einem dramatischen Zweigespräch (der Wiege von Thalia’s Kunst); so lag dem Skalden so näher die Allegorie. In jedem Falle aber musste die Scheidung schon vor Sich gegangen sein, ehe sie zum Spiele werden konnte, und entweder die Na- tur der Lage selbes hervorgerufen, oder ein Skalde es dahin übergetragen haben, wo- durch es ein ständiges Bild geworden. Sund kommt von synia, versagen, weigern; dieses von syna, zeigen, offenbaren; dieses von der Wurzel si oder se, worin der Begrilf von Theilung, Sonderung in vieleii verschwisterten Spra- chen. Es wird einem philosophischen Sprachforscher nicht auffallen, zu hören, dass Sund, Sünde (Vgl. lat. sons, gen. sontrs, gr. oivio, und eine Anzahl Wörter desselben Stammes im germanischen Mittellatein hei Vossius), sondern, Sühne, Sohn, schön, Sonne, Sinne, sehen etc. oder sia, srn, syna, synia, synt, syntl, sunr, sannr etc., oft gerade Gegensäze, sogar in Bedeutung dessel- ben Wortes, wie Bejahung und Verneinung, von derselben Wurzel urtagen, welche Theilung oder, was eines ist, Offenbarung bezeichnet; es eben so wahr finden, als dass in der Sprache die leben- digste und höchste Intelligenz sich kund tliue, weil sie aus dem schöpferischen Genialen der Mensch- heit, somit aus der tiefsten Anschauung — gleichsam bewusstlos (unschuldig) das Leben umarmend, zum Bcwusslseyn, zur Erkenntniss erwachte, als sie ihren Mund eröffncle. »»»•:«««
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða I
(6) Blaðsíða II
(7) Blaðsíða III
(8) Blaðsíða IV
(9) Blaðsíða V
(10) Blaðsíða VI
(11) Blaðsíða VII
(12) Blaðsíða VIII
(13) Blaðsíða IX
(14) Blaðsíða X
(15) Blaðsíða XI
(16) Blaðsíða XII
(17) Blaðsíða XIII
(18) Blaðsíða XIV
(19) Blaðsíða XV
(20) Blaðsíða XVI
(21) Blaðsíða XVII
(22) Blaðsíða XVIII
(23) Blaðsíða XIX
(24) Blaðsíða XX
(25) Blaðsíða XXI
(26) Blaðsíða XXII
(27) Blaðsíða XXIII
(28) Blaðsíða XXIV
(29) Blaðsíða XXV
(30) Blaðsíða XXVI
(31) Blaðsíða XXVII
(32) Blaðsíða XXVIII
(33) Blaðsíða 1
(34) Blaðsíða 2
(35) Blaðsíða 3
(36) Blaðsíða 4
(37) Blaðsíða 5
(38) Blaðsíða 6
(39) Blaðsíða 7
(40) Blaðsíða 8
(41) Blaðsíða 9
(42) Blaðsíða 10
(43) Blaðsíða 11
(44) Blaðsíða 12
(45) Blaðsíða 13
(46) Blaðsíða 14
(47) Blaðsíða 15
(48) Blaðsíða 16
(49) Blaðsíða 17
(50) Blaðsíða 18
(51) Blaðsíða 19
(52) Blaðsíða 20
(53) Blaðsíða 21
(54) Blaðsíða 22
(55) Blaðsíða 23
(56) Blaðsíða 24
(57) Blaðsíða 25
(58) Blaðsíða 26
(59) Blaðsíða 27
(60) Blaðsíða 28
(61) Blaðsíða 29
(62) Blaðsíða 30
(63) Blaðsíða 31
(64) Blaðsíða 32
(65) Blaðsíða 33
(66) Blaðsíða 34
(67) Blaðsíða 35
(68) Blaðsíða 36
(69) Blaðsíða 37
(70) Blaðsíða 38
(71) Blaðsíða 39
(72) Blaðsíða 40
(73) Blaðsíða 41
(74) Blaðsíða 42
(75) Blaðsíða 43
(76) Blaðsíða 44
(77) Blaðsíða 45
(78) Blaðsíða 46
(79) Blaðsíða 47
(80) Blaðsíða 48
(81) Blaðsíða 49
(82) Blaðsíða 50
(83) Blaðsíða 51
(84) Blaðsíða 52
(85) Blaðsíða 53
(86) Blaðsíða 54
(87) Blaðsíða 55
(88) Blaðsíða 56
(89) Blaðsíða 57
(90) Blaðsíða 58
(91) Blaðsíða 59
(92) Blaðsíða 60
(93) Blaðsíða 61
(94) Blaðsíða 62
(95) Blaðsíða 63
(96) Blaðsíða 64
(97) Blaðsíða 65
(98) Blaðsíða 66
(99) Blaðsíða 67
(100) Blaðsíða 68
(101) Blaðsíða 69
(102) Blaðsíða 70
(103) Blaðsíða 71
(104) Blaðsíða 72
(105) Blaðsíða 73
(106) Blaðsíða 74
(107) Blaðsíða 75
(108) Blaðsíða 76
(109) Blaðsíða 77
(110) Blaðsíða 78
(111) Blaðsíða 79
(112) Blaðsíða 80
(113) Blaðsíða 81
(114) Blaðsíða 82
(115) Blaðsíða 83
(116) Blaðsíða 84
(117) Blaðsíða 85
(118) Blaðsíða 86
(119) Blaðsíða 87
(120) Blaðsíða 88
(121) Blaðsíða 89
(122) Blaðsíða 90
(123) Blaðsíða 91
(124) Blaðsíða 92
(125) Blaðsíða 93
(126) Blaðsíða 94
(127) Blaðsíða 95
(128) Blaðsíða 96
(129) Blaðsíða 97
(130) Blaðsíða 98
(131) Blaðsíða 99
(132) Blaðsíða 100
(133) Blaðsíða 101
(134) Blaðsíða 102
(135) Blaðsíða 103
(136) Blaðsíða 104
(137) Blaðsíða 105
(138) Blaðsíða 106
(139) Blaðsíða 107
(140) Blaðsíða 108
(141) Blaðsíða 109
(142) Blaðsíða 110
(143) Blaðsíða 111
(144) Blaðsíða 112
(145) Blaðsíða 113
(146) Blaðsíða 114
(147) Blaðsíða 115
(148) Blaðsíða 116
(149) Blaðsíða 117
(150) Blaðsíða 118
(151) Blaðsíða 119
(152) Blaðsíða 120
(153) Blaðsíða 121
(154) Blaðsíða 122
(155) Blaðsíða 123
(156) Blaðsíða 124
(157) Blaðsíða 125
(158) Blaðsíða 126
(159) Blaðsíða 127
(160) Blaðsíða 128
(161) Blaðsíða 129
(162) Blaðsíða 130
(163) Blaðsíða 131
(164) Blaðsíða 132
(165) Blaðsíða 133
(166) Blaðsíða 134
(167) Blaðsíða 135
(168) Blaðsíða 136
(169) Blaðsíða 137
(170) Blaðsíða 138
(171) Blaðsíða 139
(172) Blaðsíða 140
(173) Blaðsíða 141
(174) Blaðsíða 142
(175) Blaðsíða 143
(176) Blaðsíða 144
(177) Blaðsíða 145
(178) Blaðsíða 146
(179) Blaðsíða 147
(180) Blaðsíða 148
(181) Blaðsíða 149
(182) Blaðsíða 150
(183) Blaðsíða 151
(184) Blaðsíða 152
(185) Blaðsíða 153
(186) Blaðsíða 154
(187) Blaðsíða 155
(188) Blaðsíða 156
(189) Blaðsíða 157
(190) Blaðsíða 158
(191) Blaðsíða 159
(192) Blaðsíða 160
(193) Saurblað
(194) Saurblað
(195) Band
(196) Band
(197) Kjölur
(198) Framsnið
(199) Kvarði
(200) Litaspjald


Sämund’s Edda des Weisen

Sämund's Edda des Weisen oder die ältesten norränischen Lieder
Ár
1829
Tungumál
Þýska
Blaðsíður
196


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Sämund’s Edda des Weisen
http://baekur.is/bok/681a241f-ee2d-49c5-b1ec-3b45222ee98e

Tengja á þessa síðu: (182) Blaðsíða 150
http://baekur.is/bok/681a241f-ee2d-49c5-b1ec-3b45222ee98e/0/182

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.