loading/hleð
(165) Blaðsíða 149 (165) Blaðsíða 149
149 sín9) fauclurio) rad innll) verda, ei munoi2) snarper 13) fveinar sittH) kyrt vera lata.] 9) sinu, 7, J. 10) modur, 5m, , Th, B. lCm, W; fedr, K. 11) radinn, 7, 2, Km; rojunu, Th, B, TV; rádiu, J, 12) mauo, 7, J. 13) skarjiir, B. 14) sett, Th, B, JV. V. 2- Man kunde gisne erfi, Arve0l, men arfi, Arv, kan meget vel forklares som eu Metonymi (Aarsageu ved dens Virkuiug) for daufra; det lider haardt mod min D0d. V. 3. nafrr m. og na&ra f., 0gle, angelsaxisk nadere, m0sogothisk nafrr, latiusk nalrix baade natTri og nöfrru kau altsaa være rigtigt. At nafrra bentærker vipera sees af, at den ældste islandske Bibeloversætter giver i'%iðva hos Mat- thæus ved dette Ord. V. 4. Brystet beuævnes if0lge Sk. S. 206 passende ved hús efra gar& hjarta; Hjærtets Sal er altsaa ogsaa eu Beuævnelse paa Brystet. V. 5 og 6* vöndr, et Slags Træ, Vaaud; Vidrers Vaaud, en Beuævnelse paa et Sværd eller Spyd. Beholder man Worms Læsemaade bló&i faaer mau ingen Meuing ud af det, da der fattes Verbum. Desudeu for- tjener standi at foretrækkes ogsaa for Ilalvassouancens Skyld. Varianten elli er aabenbar urigtig; og Lagerbrings Me- ning, (Sv. B.. Hist. I. 156) at Blla bemærker Alderdom, kan her endnu mindre end i Strophe 24 tilfredsstillende godt- gjöres. V. 7 og 8, Suhm (kritiske Hist. 3 B. S. 641) forme- ner, at Vers 7 bör forklares som afhængende af vœntum; men jeg seer ej, at det hjælper os noget. 'W’orm læser: souum minum mune svella siuu raoir ro'Öinu veröa mune er urigtigt og det bör hedde mdn; oversatte man det: for mine Sönner ville svulue deres Vrede, stod rofrinn ver&a udeu Betyduiug; man kunde give det: For mine Sönner vil vorde at (0: komme til at) svulne deres r0dnen- de (blussende) Vrede; men det bliver dog altid höjst tvuii- get, om ikke tillige uiigtigt og utilfredsstillende. Behol- der mau derimod Tæxteus Ord, da kan V. 8 ligefrem for- klares som en Objectsætuiug for V. 7, og ved rá&in un- derforstaaes af dögum, saa det kommer til at hedde: mine Sönner ville svulne over, at deres Fader vorder tageu af Dage. V. 10. sett, sat, kan kun med tvungen Forklaring anvendes, derimod er uat láta sitt (deres Vedkommen- de) vera kyrt” en gammel Talemaade, som her passer ret godt.
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Saurblað
(6) Saurblað
(7) Blaðsíða [1]
(8) Blaðsíða [2]
(9) Blaðsíða [3]
(10) Blaðsíða [4]
(11) Blaðsíða [5]
(12) Blaðsíða [6]
(13) Blaðsíða [7]
(14) Blaðsíða [8]
(15) Mynd
(16) Mynd
(17) Blaðsíða 1
(18) Blaðsíða 2
(19) Blaðsíða 3
(20) Blaðsíða 4
(21) Blaðsíða 5
(22) Blaðsíða 6
(23) Blaðsíða 7
(24) Blaðsíða 8
(25) Blaðsíða 9
(26) Blaðsíða 10
(27) Blaðsíða 11
(28) Blaðsíða 12
(29) Blaðsíða 13
(30) Blaðsíða 14
(31) Blaðsíða 15
(32) Blaðsíða 16
(33) Blaðsíða 17
(34) Blaðsíða 18
(35) Blaðsíða 19
(36) Blaðsíða 20
(37) Blaðsíða 21
(38) Blaðsíða 22
(39) Blaðsíða 23
(40) Blaðsíða 24
(41) Blaðsíða 25
(42) Blaðsíða 26
(43) Blaðsíða 27
(44) Blaðsíða 28
(45) Blaðsíða 29
(46) Blaðsíða 30
(47) Blaðsíða 31
(48) Blaðsíða 32
(49) Blaðsíða 33
(50) Blaðsíða 34
(51) Blaðsíða 35
(52) Blaðsíða 36
(53) Blaðsíða 37
(54) Blaðsíða 38
(55) Blaðsíða 39
(56) Blaðsíða 40
(57) Blaðsíða 41
(58) Blaðsíða 42
(59) Blaðsíða 43
(60) Blaðsíða 44
(61) Blaðsíða 45
(62) Blaðsíða 46
(63) Blaðsíða 47
(64) Blaðsíða 48
(65) Blaðsíða 49
(66) Blaðsíða 50
(67) Blaðsíða 51
(68) Blaðsíða 52
(69) Blaðsíða 53
(70) Blaðsíða 54
(71) Blaðsíða 55
(72) Blaðsíða 56
(73) Blaðsíða 57
(74) Blaðsíða 58
(75) Blaðsíða 59
(76) Blaðsíða 60
(77) Blaðsíða 61
(78) Blaðsíða 62
(79) Blaðsíða 63
(80) Blaðsíða 64
(81) Blaðsíða 65
(82) Blaðsíða 66
(83) Blaðsíða 67
(84) Blaðsíða 68
(85) Blaðsíða 69
(86) Blaðsíða 70
(87) Blaðsíða 71
(88) Blaðsíða 72
(89) Blaðsíða 73
(90) Blaðsíða 74
(91) Blaðsíða 75
(92) Blaðsíða 76
(93) Blaðsíða 77
(94) Blaðsíða 78
(95) Blaðsíða 79
(96) Blaðsíða 80
(97) Blaðsíða 81
(98) Blaðsíða 82
(99) Blaðsíða 83
(100) Blaðsíða 84
(101) Blaðsíða 85
(102) Blaðsíða 86
(103) Blaðsíða 87
(104) Blaðsíða 88
(105) Blaðsíða 89
(106) Blaðsíða 90
(107) Blaðsíða 91
(108) Blaðsíða 92
(109) Blaðsíða 93
(110) Blaðsíða 94
(111) Blaðsíða 95
(112) Blaðsíða 96
(113) Blaðsíða 97
(114) Blaðsíða 98
(115) Blaðsíða 99
(116) Blaðsíða 100
(117) Blaðsíða 101
(118) Blaðsíða 102
(119) Blaðsíða 103
(120) Blaðsíða 104
(121) Blaðsíða 105
(122) Blaðsíða 106
(123) Blaðsíða 107
(124) Blaðsíða 108
(125) Blaðsíða 109
(126) Blaðsíða 110
(127) Blaðsíða 111
(128) Blaðsíða 112
(129) Blaðsíða 113
(130) Blaðsíða 114
(131) Blaðsíða 115
(132) Blaðsíða 116
(133) Blaðsíða 117
(134) Blaðsíða 118
(135) Blaðsíða 119
(136) Blaðsíða 120
(137) Blaðsíða 121
(138) Blaðsíða 122
(139) Blaðsíða 123
(140) Blaðsíða 124
(141) Blaðsíða 125
(142) Blaðsíða 126
(143) Blaðsíða 127
(144) Blaðsíða 128
(145) Blaðsíða 129
(146) Blaðsíða 130
(147) Blaðsíða 131
(148) Blaðsíða 132
(149) Blaðsíða 133
(150) Blaðsíða 134
(151) Blaðsíða 135
(152) Blaðsíða 136
(153) Blaðsíða 137
(154) Blaðsíða 138
(155) Blaðsíða 139
(156) Blaðsíða 140
(157) Blaðsíða 141
(158) Blaðsíða 142
(159) Blaðsíða 143
(160) Blaðsíða 144
(161) Blaðsíða 145
(162) Blaðsíða 146
(163) Blaðsíða 147
(164) Blaðsíða 148
(165) Blaðsíða 149
(166) Blaðsíða 150
(167) Blaðsíða 151
(168) Blaðsíða 152
(169) Mynd
(170) Mynd
(171) Blaðsíða 153
(172) Blaðsíða 154
(173) Saurblað
(174) Saurblað
(175) Band
(176) Band
(177) Kjölur
(178) Framsnið
(179) Kvarði
(180) Litaspjald


Krakas maal

Krakas maal eller Kvad om kong Ragnar lodbroks krigsbedrifter og heltedød
Ár
1826
Tungumál
Ýmis tungumál
Efnisorð
Blaðsíður
176


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Krakas maal
http://baekur.is/bok/4ed7132b-f57b-4c43-a973-a5f9aa04c2e2

Tengja á þessa síðu: (165) Blaðsíða 149
http://baekur.is/bok/4ed7132b-f57b-4c43-a973-a5f9aa04c2e2/0/165

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.