loading/hleð
(20) Blaðsíða 10 (20) Blaðsíða 10
10 det at være meget vanskeligt og besværligt, at fremstille no- gen poetiske Ideer under disse Former, elleV nogenledes at opnaae selve Formerne. De Franske, som f. Ex. Voltaire, dc Sade, ere og af samme Mening, og den sidste har i ingen af sine metriske Oversættelser af Petrarca iagttaget Originalens Metrum, og hyppigeu anseet det for sikkrere at oversætte i simpel Prosa (vide memoires pour la vie de Petrarque, omni fere pagina). Bedre lykkedes det Greven af Surrey, Sir Wyatt, Mr. Hamilton, og selv Mr. Milton, at efterligne adskillige af de italienske Metra, især Souuetterne (forstaaer sig Masculine-Riim satte de overalt for Fæminine, da det Engelske er noget fattigt pna disse) i deres Sprog, hvilket ganske nedbryder den Indvending, som flere Gange er ble- ven gjort, at det far formedelst Riimmangel eller Riim-lie- sværlighed, at de Tydske havde saa ondt ved at efterligne Sonnetten, thi vistnok ere de Engelske i denne Henseende ikke bedre farne. §• 6. Det er saare vigtigt for den folgende Undersogelse, at man klarligen indseer Metrikens Forskjcl og Eiendom- melighed i de forskjellige Sprog, som begrundet i deres Characteer, og dog kan det vel være, at, hvad der allerede er blevet fremfort, er for Mange ikke tilstrækkelig over- tydende, at denne Characteer, denne Eiendommelig- hed, er noget andet end blotte Ord, hvorved for Re- sten intet menes', foles eller forestilles; men vi bemær- ke en stor Vanskelighed ved at opstille disse Begreber i vedborlig Kraft, uden at træde ind paa et dunkelt Ge- bet, hvor kun faae have Fatning eller Taalmodighed til at folge os. Denne Vanskelighed lade vi dog imidlertid ikke afskrække os fra at bemærke: A. -At selve Sprogets Bygning ved sin Biendom— melighed ofte f rit nah— imellem to i denne Hen- seende nærheslægtede Sprog — men dog stundom meget snævert begrændser og bestemmer,
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða [1]
(6) Blaðsíða [2]
(7) Blaðsíða [3]
(8) Blaðsíða [4]
(9) Blaðsíða [5]
(10) Blaðsíða [6]
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Blaðsíða 35
(46) Blaðsíða 36
(47) Blaðsíða 37
(48) Blaðsíða 38
(49) Blaðsíða 39
(50) Blaðsíða 40
(51) Blaðsíða 41
(52) Blaðsíða 42
(53) Blaðsíða 43
(54) Blaðsíða 44
(55) Saurblað
(56) Saurblað
(57) Band
(58) Band
(59) Kjölur
(60) Framsnið
(61) Kvarði
(62) Litaspjald


Bör et digt oversættes i samme versart

"Bør et Digt oversættes i samme Versart, hvori det er skrevet?"
Ár
1824
Tungumál
Danska
Efnisorð
Blaðsíður
58


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Bör et digt oversættes i samme versart
http://baekur.is/bok/d0cfa2ec-002a-42e8-b758-3ad3782d6dac

Tengja á þessa síðu: (20) Blaðsíða 10
http://baekur.is/bok/d0cfa2ec-002a-42e8-b758-3ad3782d6dac/0/20

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.