loading/hleð
(33) Blaðsíða 23 (33) Blaðsíða 23
23 — de sige f. Ex. Carel for Carl, Moren, f. Ex. god Mo- ren, for Morgen. — Paa samme Maade finder Engelsk- manden det umueligt at udtale Ordet Kniv, men han vilde sige Kæniv, og Turede vilde han udtale Vrede eller Rede &c., og man finder virkeligen, at Semiterrie og andre Na- tioner foretage den samme Operation ved consonantiskc, europæiske Ord, naar de skulle udtale dem. Efter deres Begreber horer en Vocal til enhver Consonant, uden hvilken den paa ingen Maade lader sig udtrykke5 at de ikke have Navn eller Skrivtegn for alle disse Vocaler, gjor intet til Sagen; de antage og fole ligefuldt deres Til- værelse. Ja! Hebræerne folte disse Vocaler saameget, at hvor de ansaae dem for at være saa korte og umærkelige, at de ikke kunne bestemt ved Horelscn distingveres, hav™ de de et Tegn for dem i Skriften, som de kaldte scliwa, og som de antoge stundom at blive horligt (mobile), men i mange Tilfælde uhorligt (innnobile), og, som det lader, havde meget tilfælleds med det franske stumme e (emuet), og de engelske korte Vocaler , f. Ex. E’et i den forste Stavelse af Ordet ”believe,” og det samme Bogstav i En- delserne J’-able.” Noget lignende med delte maa Græ- keren, have folt, i det han gjorde en Stavelse af een Vo- cal og to eller flere paafolgendc Consonanter totidig; han folte nemlig, at den ene af disse Consonanter virkeligen behovede een Vocal mere til fuldkommen at udtrykkes, eller, at hvad man havde frataget den i Lyd, maatte er- stattes i Tid og Eftertryk. Herved tages der aldeles ikke Hensyn paa Stavelsens oprindelige Betydning; og, at den- ne Beskaffenhed ved Stavelsen har ikke det mindste med Accenten at bestille, er baade i og for sig selv klart, og ligeledes viser det sig, al hverken hos Homer eller Fer- duzi nogen Stavelse bliver anscel lang for Accentens Skyld, /
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða [1]
(6) Blaðsíða [2]
(7) Blaðsíða [3]
(8) Blaðsíða [4]
(9) Blaðsíða [5]
(10) Blaðsíða [6]
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Blaðsíða 35
(46) Blaðsíða 36
(47) Blaðsíða 37
(48) Blaðsíða 38
(49) Blaðsíða 39
(50) Blaðsíða 40
(51) Blaðsíða 41
(52) Blaðsíða 42
(53) Blaðsíða 43
(54) Blaðsíða 44
(55) Saurblað
(56) Saurblað
(57) Band
(58) Band
(59) Kjölur
(60) Framsnið
(61) Kvarði
(62) Litaspjald


Bör et digt oversættes i samme versart

"Bør et Digt oversættes i samme Versart, hvori det er skrevet?"
Ár
1824
Tungumál
Danska
Efnisorð
Blaðsíður
58


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Bör et digt oversættes i samme versart
http://baekur.is/bok/d0cfa2ec-002a-42e8-b758-3ad3782d6dac

Tengja á þessa síðu: (33) Blaðsíða 23
http://baekur.is/bok/d0cfa2ec-002a-42e8-b758-3ad3782d6dac/0/33

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.