loading/hleð
(70) Blaðsíða 60 (70) Blaðsíða 60
60 Satirical Poems, With God and the Panagia’s praises — When he, of royal Saints the type, In holy water dips the sponge, With which, at one imperial wipe, He would all human rights expunge; When Louis (whom as King, and eater, Some name Dix-huit and some Des- huitres,') Calls down „St. Louis1 God” to witness The right, humanity, and fitness Of sending eighty thousand Solons, Sages, with muskets and Iac1d coats, To cram instruction, nolens volens, Down the poor struggling Spaniards1 throats — I can’t help thinking, (though to Kings I must, of course, like other men, bow,) That when a Christian monarch brings Religion’s name to gloss these things — Such blasphemy out-Benbows Ben- bow ! Or — not so far for facts to roam, Having a few much nearer home — When we see Churchmen, who, if ask’d, „Must Ireland’s slaves be tith’d, and task’d, „And driv’n like Negroes or Croats, „That you may roll in wealth and bliss?” Look from beneath their shovel hats With all due pomp, and answer,, Yes!” But then, if question’d, „Shall the brand ^Intolerance flings throughout that land, — „Shall the fierce strife now taught to grow „Betwixt her palaces and hovels, „Be ever quench’d?” — from the same shovels Look grandly forth, and answer „No.” — Alas, alas! have these a claim To merciful Religion’s name? If more you seek, go see a bevy Of bowing parsons at a levee — (Choosing your time, when straw’s be- fore Some apoplectic bishop’s door,) Then, if thou canst, with life, escape That rush of lawn, that press of crape, Just watch their rev’rences and graces, As on each smirking suitor frisks, And say, if those round shining faces To heav’n or earth most turn their disks? sine Ukaser || Med Gud og Panagias*) Lov og Priis — || Naar han, en Typus af konge- lige Helgener, || Dypper den Svamp i Vie- vand || Ilvormed i een keiserlig Visken || Han vilde alie menneskelige Rettigheder udslelte. | Naar Louis (hvilken som Konge og /Eder, | Nogle kalde Dix-huit o%no%\QDes-huitres**) j Kalder ,,St. Louis’s Gud” ned for at vaere Vidne til || Retfaerdiglieden, Menneskeligheden, og Hensigtsmaessigheden || At' at sende flrsinds- tyve Tusinde Soloner; || Vise-maend med Mu- sketter og broderede Kjoler || For at drive Opbyggelsen, nolens volens, || Ned i de stak- kels kjaempcnde Spanieres Halse — || Saa kan jeg ei gjore for det at jeg taenker (skjont for Konger (| Jeg maa, naturligviis, som andre Maend, bukke) || At naar en Christen Monarch bringer || Religionens Navn for at besmykke slige Ting — || At en saadan Blasphemi over- Benbower Benbow. ***) Eller — for ei saa langt efter Facta at van- dre || Da vi have nogle faae langt naermere Hjemmet — || Naar vi see Geistlige, som, hvis de sporges: || ,,Maa Irlands Slaver yde Tiende *) Punagia betyder fuldkommen Renhed og Hellighed, men betegner her en Person, — Den fuldkommen liellige (Ovinde) — d. e. den hellige Jomfru — Men, denne Benaevnelse, saa- ledes udtrykt paa Graesk, er vist usaedvanlig. I ethvert Tilfaelde kommer dog den velsignede Jomfru her utilpas , da Reiser Alexander horte til den ostlige, den Graeske Kirke, i hvilken hun ikke er Gjenstand for religieus Dyrkelse. **) Nogle kalde den attende Louis, andre Osiers Louis. og arbeide, || ,,0g drives som Negre eller Croater || „For at I kan gynge i Rigdom og Herlighed?” || Blikke frem under deres Skovle Hatte || Med al tilborlig Hoitidelighed ogsvare ,,Ja!” || Men saa, der som de sporges: ,,Skal den Brandfakkel || ,,Som IntoleFaricen kaster heelt igjennem over hiint Land, — || ,,Skal den vilde Strid som man nu opelsker || ,,Mel- lem hendes (Irlands) Paladser og Hytter, || ,,Nogensinde udslukkes?” — fra de samme Skovler || Skue stormodigt frem, og svare ,,Nei” — || Ach, ach ! have disse en Fordring || Paa den barmhjaertige Religions Navn ? || Soger I mere, gaa og see en Skare || Af bukkende Praester ved en Cour — || (Vaelgende eders Tid, naar der liggcr Slraa t'oran || En apoplec- tisk Biskops Dor) || Da, hvis du kan, levende undslippe || Fra den Strom af Mousseline****) (Netteldug?) den Traengsel af Flor || Saa pass kun paa deres Ilojaervaerdigheder og Naader, || Som hver af de grinende Supplikanter hopper frem, || Og sig oni disse runde skinnende An- sigter || Mod Himmel eller Jord ineest vende deres runde Flade? ***) It out-herods Ilerod er en velbekjendt Engelsk Talemaade, naar f . Ex. Talcn er om en uhvre grusom Handling. I Analogi hermed siger Moore It out- Benboics Benbow, om eri meget grov Blasphemi; thi Benbow var i sin Tid en Velbekjendt Londonsk Forlaegger Bfugu- delige Skrifter. ****) Den hoiere Engelske Geistlighed bacrer hvide Mousselins jErmer over Praestekjolen.
(1) Band
(2) Band
(3) Blaðsíða I
(4) Blaðsíða II
(5) Blaðsíða III
(6) Blaðsíða IV
(7) Blaðsíða V
(8) Blaðsíða VI
(9) Blaðsíða VII
(10) Blaðsíða VIII
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Blaðsíða 35
(46) Blaðsíða 36
(47) Blaðsíða 37
(48) Blaðsíða 38
(49) Blaðsíða 39
(50) Blaðsíða 40
(51) Blaðsíða 41
(52) Blaðsíða 42
(53) Blaðsíða 43
(54) Blaðsíða 44
(55) Blaðsíða 45
(56) Blaðsíða 46
(57) Blaðsíða 47
(58) Blaðsíða 48
(59) Blaðsíða 49
(60) Blaðsíða 50
(61) Blaðsíða 51
(62) Blaðsíða 52
(63) Blaðsíða 53
(64) Blaðsíða 54
(65) Blaðsíða 55
(66) Blaðsíða 56
(67) Blaðsíða 57
(68) Blaðsíða 58
(69) Blaðsíða 59
(70) Blaðsíða 60
(71) Blaðsíða 61
(72) Blaðsíða 62
(73) Blaðsíða 63
(74) Blaðsíða 64
(75) Blaðsíða 65
(76) Blaðsíða 66
(77) Blaðsíða 67
(78) Blaðsíða 68
(79) Blaðsíða 69
(80) Blaðsíða 70
(81) Blaðsíða 71
(82) Blaðsíða 72
(83) Blaðsíða 73
(84) Blaðsíða 74
(85) Blaðsíða 75
(86) Blaðsíða 76
(87) Blaðsíða 77
(88) Blaðsíða 78
(89) Blaðsíða 79
(90) Blaðsíða 80
(91) Blaðsíða 81
(92) Blaðsíða 82
(93) Blaðsíða 83
(94) Blaðsíða 84
(95) Blaðsíða 85
(96) Blaðsíða 86
(97) Blaðsíða 87
(98) Blaðsíða 88
(99) Blaðsíða 89
(100) Blaðsíða 90
(101) Blaðsíða 91
(102) Blaðsíða 92
(103) Blaðsíða 93
(104) Blaðsíða 94
(105) Blaðsíða 95
(106) Blaðsíða 96
(107) Blaðsíða 97
(108) Blaðsíða 98
(109) Blaðsíða 99
(110) Blaðsíða 100
(111) Blaðsíða 101
(112) Blaðsíða 102
(113) Blaðsíða 103
(114) Blaðsíða 104
(115) Blaðsíða 105
(116) Blaðsíða 106
(117) Blaðsíða 107
(118) Blaðsíða 108
(119) Blaðsíða 109
(120) Blaðsíða 110
(121) Blaðsíða 111
(122) Blaðsíða 112
(123) Blaðsíða 113
(124) Blaðsíða 114
(125) Blaðsíða 115
(126) Blaðsíða 116
(127) Band
(128) Band
(129) Kjölur
(130) Framsnið
(131) Kvarði
(132) Litaspjald


Select poems with a literal Danish version and notes

Ár
1852
Tungumál
Ýmis tungumál
Blaðsíður
128


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Select poems with a literal Danish version and notes
http://baekur.is/bok/ce14386c-62c9-4538-8498-9b122c278993

Tengja á þessa síðu: (70) Blaðsíða 60
http://baekur.is/bok/ce14386c-62c9-4538-8498-9b122c278993/0/70

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.