loading/hleð
(122) Blaðsíða 94 (122) Blaðsíða 94
94 Lærosætningcr. — Ilvarl der i den frnnske Textsvarer til den norskc Oversættelses þa var siðr . . . tungum (S. 2. L. 6—14), nemligProl. 1. 9—22. er noget dunkelt, og kan neppe forklares saaledes, at det udtrykker den norske Oversætters Tanke. Stedet lyder som fölger: Custume fut as ansciens, ceo lc tesinoine Prescien, es livres quc jadis feseient, assez oscurement diseient, pur ceus ki á venir esteientetki aprendreles deveient, ki pucssentglosserla lettre, e de lur scn le surplus mettre; li philesophe le saveient et par eus mesmes entendeient, cum plus trespassérent le tcns, et plus furent sutil de sens, et plus se savérent garder, de ceo ki est á trespasser, hvilket synes at liurdc oversættes: „Det var de Gamles Sædvane, det bevidner Pri- scianus, at naar de forfattede Böger, da talede de temmelig dunkelt for deres Skyld, som kom eftcr dem, og skulde forstaae dem, at de kunde giossere (d. e. nöiere udvikle og forklare) det Skrevnc, og af sin egen Forstand fuldstændiggjöre det; Philosopherne forstode og fattede det af sig selv, da Tiden skred længere frem, og de bleve mere subtile af Forstand og liedre vidste at vogte sig for livad der bör undgaaes“. — S. 2. L. 18. or volsku i bokmal snua: „oversætte fra Fransk i Bogsprog“; hókmál betegner i Kongespeilet (C. 6. S. 14. Anh. S. 188. L. 14. f. n.) og paa flere Steder Latin; dette er sandsynligviis ogsaa nærværende Forfatters Mening, og Talen er altsaa om en Fortællings Oversættelse fra Fransk paa Latin. Dette svarer imidlertid ikke til hvad der er sagt i det Foregaaende og ikke heller til det næst paafölgende at þat . . . skilia. ller iinder desuden en iöinefaldende Uovereensstemmelse Sted inellem den norske og den franske Tcxt, i livilken sidste det heder (Prol. 1. 30.): e dc Latin en Romaunz traire: „og oversætte (Fortællingen) fra Latin paa Romansk (d. e. Fransk)“, altsaa netop det Jlodsatte af hvad den norske Oversætter udtrykker. Meningen i den franske Text (Prol. 1. 28—42.) er i det Ilele: Forfatteren bar först lænkt paa at skrive en god Fortælling (lione estoire faire) og ovcrsætte den fra Latin paa Fransk, men da dette vcd nærmere Eftertanke forekom ham mindre hensigtsmæssigt, eftersom alle- rede saa mange andre havde foretaget sig det samme, bestemte han sig tilatgjen- give i Vers de Folke-Sange (blot lais, at de vare bretoniske nævnes ei her ud- trykkelig), som han havde hört. — Om den norske Over-sætters Udtryk grunder sig i en Skrivfeil, i det han egentlig har \illet sige: or bókmáli í völsku, eller i cn virkelig Misforstaaelse af Grundtexten, eller endelig i en særcgen Betydning, soin han muligen har lagt i Ordet bókmál, lader sig vanskelig afgjöre. — S. 2. L. 19. lioð gjengiver her den franskeTexts lais. — S. 2. L. 23. Dat. konongi maa sættes i Forbindelse mcd fram telia i næst forcgaaende Linie. — er guð leðe . . . goðlæiks: „hvcm Gud, i det han satte ham over os, forlenede Forstand og Magt, Lykke og Overflod af inangfoldig vidt berömt Godhed (gode Egcnska- ber?)“. — S. 2. L. 27. oc hans hirðar etc. har intet tilsvarende i den franske Text hos Roquefort og syncs saaledes at være et Tillæg af den norske Oversætter. I. Guiamars lioð. Denne F’ortælling henævnes i den franske Text hos Roquefort (I. p. 48—113) Lai de Gugcmer, og begynder der med en Indledning (1. 1—20), som ganske mangler i den norske Oversættelse, og i Grunden heller ikke liar det ringeste mcd Fortællingens Indhold at gjöre. Den er imidlertid for saavidt mærkelig, som deri
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða I
(6) Blaðsíða II
(7) Blaðsíða III
(8) Blaðsíða IV
(9) Blaðsíða V
(10) Blaðsíða VI
(11) Blaðsíða VII
(12) Blaðsíða VIII
(13) Blaðsíða IX
(14) Blaðsíða X
(15) Blaðsíða XI
(16) Blaðsíða XII
(17) Blaðsíða XIII
(18) Blaðsíða XIV
(19) Blaðsíða XV
(20) Blaðsíða XVI
(21) Blaðsíða XVII
(22) Blaðsíða XVIII
(23) Blaðsíða XIX
(24) Blaðsíða XX
(25) Blaðsíða XXI
(26) Blaðsíða XXII
(27) Blaðsíða XXIII
(28) Blaðsíða XXIV
(29) Blaðsíða 1
(30) Blaðsíða 2
(31) Blaðsíða 3
(32) Blaðsíða 4
(33) Blaðsíða 5
(34) Blaðsíða 6
(35) Blaðsíða 7
(36) Blaðsíða 8
(37) Blaðsíða 9
(38) Blaðsíða 10
(39) Blaðsíða 11
(40) Blaðsíða 12
(41) Blaðsíða 13
(42) Blaðsíða 14
(43) Blaðsíða 15
(44) Blaðsíða 16
(45) Blaðsíða 17
(46) Blaðsíða 18
(47) Blaðsíða 19
(48) Blaðsíða 20
(49) Blaðsíða 21
(50) Blaðsíða 22
(51) Blaðsíða 23
(52) Blaðsíða 24
(53) Blaðsíða 25
(54) Blaðsíða 26
(55) Blaðsíða 27
(56) Blaðsíða 28
(57) Blaðsíða 29
(58) Blaðsíða 30
(59) Blaðsíða 31
(60) Blaðsíða 32
(61) Blaðsíða 33
(62) Blaðsíða 34
(63) Blaðsíða 35
(64) Blaðsíða 36
(65) Blaðsíða 37
(66) Blaðsíða 38
(67) Blaðsíða 39
(68) Blaðsíða 40
(69) Blaðsíða 41
(70) Blaðsíða 42
(71) Blaðsíða 43
(72) Blaðsíða 44
(73) Blaðsíða 45
(74) Blaðsíða 46
(75) Blaðsíða 47
(76) Blaðsíða 48
(77) Blaðsíða 49
(78) Blaðsíða 50
(79) Blaðsíða 51
(80) Blaðsíða 52
(81) Blaðsíða 53
(82) Blaðsíða 54
(83) Blaðsíða 55
(84) Blaðsíða 56
(85) Blaðsíða 57
(86) Blaðsíða 58
(87) Blaðsíða 59
(88) Blaðsíða 60
(89) Blaðsíða 61
(90) Blaðsíða 62
(91) Blaðsíða 63
(92) Blaðsíða 64
(93) Blaðsíða 65
(94) Blaðsíða 66
(95) Blaðsíða 67
(96) Blaðsíða 68
(97) Blaðsíða 69
(98) Blaðsíða 70
(99) Blaðsíða 71
(100) Blaðsíða 72
(101) Blaðsíða 73
(102) Blaðsíða 74
(103) Blaðsíða 75
(104) Blaðsíða 76
(105) Blaðsíða 77
(106) Blaðsíða 78
(107) Blaðsíða 79
(108) Blaðsíða 80
(109) Blaðsíða 81
(110) Blaðsíða 82
(111) Blaðsíða 83
(112) Blaðsíða 84
(113) Blaðsíða 85
(114) Blaðsíða 86
(115) Blaðsíða 87
(116) Blaðsíða 88
(117) Blaðsíða 89
(118) Blaðsíða 90
(119) Blaðsíða 91
(120) Blaðsíða 92
(121) Blaðsíða 93
(122) Blaðsíða 94
(123) Blaðsíða 95
(124) Blaðsíða 96
(125) Blaðsíða 97
(126) Blaðsíða 98
(127) Blaðsíða 99
(128) Blaðsíða 100
(129) Blaðsíða 101
(130) Blaðsíða 102
(131) Blaðsíða 103
(132) Blaðsíða 104
(133) Blaðsíða 105
(134) Blaðsíða 106
(135) Blaðsíða 107
(136) Blaðsíða 108
(137) Blaðsíða 109
(138) Blaðsíða 110
(139) Blaðsíða 111
(140) Blaðsíða 112
(141) Blaðsíða 113
(142) Blaðsíða 114
(143) Blaðsíða 115
(144) Blaðsíða 116
(145) Blaðsíða 117
(146) Blaðsíða 118
(147) Blaðsíða 119
(148) Blaðsíða 120
(149) Blaðsíða 121
(150) Blaðsíða 122
(151) Blaðsíða 123
(152) Blaðsíða 124
(153) Blaðsíða 125
(154) Blaðsíða 126
(155) Blaðsíða 127
(156) Blaðsíða 128
(157) Blaðsíða 129
(158) Blaðsíða 130
(159) Blaðsíða 131
(160) Blaðsíða 132
(161) Blaðsíða 133
(162) Blaðsíða 134
(163) Blaðsíða 135
(164) Blaðsíða 136
(165) Blaðsíða 137
(166) Blaðsíða 138
(167) Blaðsíða 139
(168) Blaðsíða 140
(169) Mynd
(170) Mynd
(171) Saurblað
(172) Saurblað
(173) Band
(174) Band
(175) Kjölur
(176) Framsnið
(177) Kvarði
(178) Litaspjald


Strengleikar eða Lioðabok

Ár
1850
Tungumál
Íslenska
Blaðsíður
174


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Strengleikar eða Lioðabok
http://baekur.is/bok/331a24ce-cb3f-4e50-83a9-acc726a463c9

Tengja á þessa síðu: (122) Blaðsíða 94
http://baekur.is/bok/331a24ce-cb3f-4e50-83a9-acc726a463c9/0/122

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.