loading/hleð
(144) Blaðsíða 116 (144) Blaðsíða 116
116 on Norhumbre d. e. i Northnmbcrland. Uden Tvivl har Oyersætterens Níisfor— staaelse ai den franske Texts Snhtwales (s. o. f. Anm. t. S. 61. L. 32) bragt ham til her at forandre Northumberland til Norinandi, i det Hele at tænke sig Lo- calitetsforholdene omveudt af hvad den franske Text virkelig udtrykker. — S. 62. 1.. 19. faður systr sinni, rigtigere moður s. s., see ovf. — S. 62. L. 22. leigu, her: Sold, Lön for sin Tjeneste som Kriger, jfr. n. f. Anm. t. S. 90. L. 32. Cap. 2. S. 62. L. 29. élftr (i den fr. Text snart cisne, snart cigne): „tam Svane“, jfr. Anin. t. S. 52. L. 17. — S. 62. L. 31. skialdsveinn gjengiver her den franslie Texts esquier d. e. Væhner. — S. 63. L 2. undir Arluns l'iallæ, i den fr. Texl (1.185): de snz Karliun, uvist hvad Sted dermed forstaaes, maaskee det nuværende St. Malo i Bretagne, Dep. Ile et Villaine (s. n. f, Anm. t. S. 80. L. 14); Arluns fiallæ burde altsaa læses Karluns f., og Tillægget l'iallæ er uden Tvivl kun hentet fra det franske Udtryk de suz: „under“. — S. 63. L. 7. tva eina riddara; den IV. Text (I. 199—200) lægger til, at disse to Riddere vare sysselsatte med Bretspil: sur uné grant talile séeient od uns grantz eschés déduieent: „de sad ved et stort Bord og morede sig med et stort Bretspil“. — S. 63. L. 15. fann . . . unnasta sins; i den fr. Text (1. 229 —30): al primer chief trova Milun, de sun ami cunut le num: „i Begyn- delsen (af Brevet) fandt hun 3'ilun; hun kjendte sin Vens Navn“. I llenhold hertil maa man forklare Ordene i den norske Oversættelse: „hun fandt, at det förste Ord (i Brevet) var Miluns hendes Elskers“, d. e. hun kjendte paa det förste Ord at Brevet var fra Milun; det var nemlig almindelig Brng i Middelalderen, at Brev- skriveren nævnte sig i Begyndelsen af sit Brev, idet han'aflagde sin Ililsen, hvori- mod ingen Underskrift hrugtes, men hlotSegl, enten, naarBrevet var aahent, hæn- gende nedenunder, eller ogsaa trykket udenpaa, saaledes at det sammenliæftcde den Traad eller Pergaments-Strimmel, hvormed Brevet var sammenhæftet og lukket. — S. 63. L. 26. iartegnum, i den fr. Text (I. 273): les enseignes d. e. de ’fegtí, hun sendte ham, deels tiIErindring om sig, og dcels for at forsikkre hain om at Brevet virkelig var fra hende. Cap. 3. S. 63. L. 28. systir Miluns, rigtigere systir unnastu Miluns s. o. f. Anm. t. S. 62. L. 12; den fr. Text har her (1. 291) blot Ia dame. — S. 63. L. 37. nema hann kome . . . riddarurn: „med niindre han udmærkede sig hlandt andre Riddcre“. — S. 64. L. 3. siðan kom hann yuir sio oc stefndi i Bretlannd norðr; dct tilsvarende Sted i den fr. Text (I. 319—322): A Suht- hamptune vait passer, cuin il ain/, pot se rnist en mer, a Barbefluet est arrivez, dreit en Brutaine est alez: „Ilan (Miluns Sön) drog til Southampton, gav sig til Söes saasnart han kunde, kom til Barbefluet (Barfleur i Normandi) og gik lige til Bretagne“. Her seer man aabenbare, at der i den franske Text er Tale om en Reise fra England til Franltrige, medens i dcn norske Oversættelse det om- vendte antydes, ogBretland maa forldares om Britannia ellerWales (s. o. f. Anm. t. S. 61. L. 32). — S. 64. L. 8. Ænglannz sio, i den fr. Text (1. 352) lilot: iner: llavet. — S. 64. L. 13. upp i Normandie svarer her til den fr. Text (I. 375): en Normandie est passez. Her synes rigtignok den franske Bearbeidelse at lade Milun komme fra Englaud til Frankrige, efterat have paa det förste Sted laget Afsked fra sin Elskede, og der hliver saaledes ogsaa i den, soin det synes, en Modsigelse. Maaskee har den franske Digter selv været noget i Vildrede mcd dc i hans bretonislte Original nævnte Localiteter, saaledes at det ikke heller for
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða I
(6) Blaðsíða II
(7) Blaðsíða III
(8) Blaðsíða IV
(9) Blaðsíða V
(10) Blaðsíða VI
(11) Blaðsíða VII
(12) Blaðsíða VIII
(13) Blaðsíða IX
(14) Blaðsíða X
(15) Blaðsíða XI
(16) Blaðsíða XII
(17) Blaðsíða XIII
(18) Blaðsíða XIV
(19) Blaðsíða XV
(20) Blaðsíða XVI
(21) Blaðsíða XVII
(22) Blaðsíða XVIII
(23) Blaðsíða XIX
(24) Blaðsíða XX
(25) Blaðsíða XXI
(26) Blaðsíða XXII
(27) Blaðsíða XXIII
(28) Blaðsíða XXIV
(29) Blaðsíða 1
(30) Blaðsíða 2
(31) Blaðsíða 3
(32) Blaðsíða 4
(33) Blaðsíða 5
(34) Blaðsíða 6
(35) Blaðsíða 7
(36) Blaðsíða 8
(37) Blaðsíða 9
(38) Blaðsíða 10
(39) Blaðsíða 11
(40) Blaðsíða 12
(41) Blaðsíða 13
(42) Blaðsíða 14
(43) Blaðsíða 15
(44) Blaðsíða 16
(45) Blaðsíða 17
(46) Blaðsíða 18
(47) Blaðsíða 19
(48) Blaðsíða 20
(49) Blaðsíða 21
(50) Blaðsíða 22
(51) Blaðsíða 23
(52) Blaðsíða 24
(53) Blaðsíða 25
(54) Blaðsíða 26
(55) Blaðsíða 27
(56) Blaðsíða 28
(57) Blaðsíða 29
(58) Blaðsíða 30
(59) Blaðsíða 31
(60) Blaðsíða 32
(61) Blaðsíða 33
(62) Blaðsíða 34
(63) Blaðsíða 35
(64) Blaðsíða 36
(65) Blaðsíða 37
(66) Blaðsíða 38
(67) Blaðsíða 39
(68) Blaðsíða 40
(69) Blaðsíða 41
(70) Blaðsíða 42
(71) Blaðsíða 43
(72) Blaðsíða 44
(73) Blaðsíða 45
(74) Blaðsíða 46
(75) Blaðsíða 47
(76) Blaðsíða 48
(77) Blaðsíða 49
(78) Blaðsíða 50
(79) Blaðsíða 51
(80) Blaðsíða 52
(81) Blaðsíða 53
(82) Blaðsíða 54
(83) Blaðsíða 55
(84) Blaðsíða 56
(85) Blaðsíða 57
(86) Blaðsíða 58
(87) Blaðsíða 59
(88) Blaðsíða 60
(89) Blaðsíða 61
(90) Blaðsíða 62
(91) Blaðsíða 63
(92) Blaðsíða 64
(93) Blaðsíða 65
(94) Blaðsíða 66
(95) Blaðsíða 67
(96) Blaðsíða 68
(97) Blaðsíða 69
(98) Blaðsíða 70
(99) Blaðsíða 71
(100) Blaðsíða 72
(101) Blaðsíða 73
(102) Blaðsíða 74
(103) Blaðsíða 75
(104) Blaðsíða 76
(105) Blaðsíða 77
(106) Blaðsíða 78
(107) Blaðsíða 79
(108) Blaðsíða 80
(109) Blaðsíða 81
(110) Blaðsíða 82
(111) Blaðsíða 83
(112) Blaðsíða 84
(113) Blaðsíða 85
(114) Blaðsíða 86
(115) Blaðsíða 87
(116) Blaðsíða 88
(117) Blaðsíða 89
(118) Blaðsíða 90
(119) Blaðsíða 91
(120) Blaðsíða 92
(121) Blaðsíða 93
(122) Blaðsíða 94
(123) Blaðsíða 95
(124) Blaðsíða 96
(125) Blaðsíða 97
(126) Blaðsíða 98
(127) Blaðsíða 99
(128) Blaðsíða 100
(129) Blaðsíða 101
(130) Blaðsíða 102
(131) Blaðsíða 103
(132) Blaðsíða 104
(133) Blaðsíða 105
(134) Blaðsíða 106
(135) Blaðsíða 107
(136) Blaðsíða 108
(137) Blaðsíða 109
(138) Blaðsíða 110
(139) Blaðsíða 111
(140) Blaðsíða 112
(141) Blaðsíða 113
(142) Blaðsíða 114
(143) Blaðsíða 115
(144) Blaðsíða 116
(145) Blaðsíða 117
(146) Blaðsíða 118
(147) Blaðsíða 119
(148) Blaðsíða 120
(149) Blaðsíða 121
(150) Blaðsíða 122
(151) Blaðsíða 123
(152) Blaðsíða 124
(153) Blaðsíða 125
(154) Blaðsíða 126
(155) Blaðsíða 127
(156) Blaðsíða 128
(157) Blaðsíða 129
(158) Blaðsíða 130
(159) Blaðsíða 131
(160) Blaðsíða 132
(161) Blaðsíða 133
(162) Blaðsíða 134
(163) Blaðsíða 135
(164) Blaðsíða 136
(165) Blaðsíða 137
(166) Blaðsíða 138
(167) Blaðsíða 139
(168) Blaðsíða 140
(169) Mynd
(170) Mynd
(171) Saurblað
(172) Saurblað
(173) Band
(174) Band
(175) Kjölur
(176) Framsnið
(177) Kvarði
(178) Litaspjald


Strengleikar eða Lioðabok

Ár
1850
Tungumál
Íslenska
Blaðsíður
174


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Strengleikar eða Lioðabok
http://baekur.is/bok/331a24ce-cb3f-4e50-83a9-acc726a463c9

Tengja á þessa síðu: (144) Blaðsíða 116
http://baekur.is/bok/331a24ce-cb3f-4e50-83a9-acc726a463c9/0/144

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.