loading/hleð
(139) Blaðsíða 121 (139) Blaðsíða 121
TALES AND STORIES. 121 et Skrig- ned i de klare Vande, men da Doden berorte ham sagte79) med sin Le, bevagede han sig med for- nyet Munterhed og Kraft paa Havels Bund. Skelettet takkede Fedor med et venligt Nik, og sank derpaa ned i ** Bolgerne. Livets Genius skred videre frem80) paaBrben, og bragde sin Broder Doden mangt et Offer. Outsider da Fedor var nir ved den modsatte Kyst, naermede sig en dejlig Pige, som lignede hans fordums elskede Nata- lia, og hviskede til ham: ((Her er Fuldkommenhedens Borg paa denne Klippetinde.81) Jeg forer82) dig derhen.” Fedor betragtede hende studsende83) og sagde: (lDu er dogNatalia, og stoler paa84) min jordiske Svaghed. Men jeg siger dig for forste og sidste Gang; misbrug aldrig mitVenskab, ti ellers bliver85) du straffet.1’86) Foran dem laaBorgen paa et truende Fjeld,87) og Vejen derhen gik imellein Tome og Krat ved Siden af umaalelige Afgrunde.88) Da greb89) Natalia en modende Vandrer, og kastede ham fra Klippetinden ned i Bjergets dybeste Klofter.90) Gy- sentle91) bemmrkede92) Fedor dette, og udbrod93) i dyb t, Bevagelse: uDet er forbi. Dit jordiske Liv er endt! Nu kommer Dodens Genius op af denne Brond,94) og forer dig bort.” I del han fremforte95) disse Ord, stode de begge i en mork Hvselving96) i Borgen ved Siden af en uhyre97) dyb Brond. Op af dens Svaelg steg Doden, og tog Natalia ved Haanden, for at lede hende derhen; men den fortvivlede98) Pige omslyngede") Fedor med Haeftighed, og bad om Skaansel. 10°) Da svarede denne med Taarer: ^Jeg kan ikke redde ') dig! jeg maa selv en Gang nedstige 2) i Bronden, naar Himlens Herre 3) k------------------------------------------------------------------ 7S) softly, gently. 80) advanced farther. 81) summit of the rock. 82) I will bring, lead. 83) amazed. 84) trust to. 85) shall be. 86) punished. 87) mountain. 88) abysses. 89) seized. 90) clefts. 91) shuddering. 97) perceived. 93) broke forth, cried out. 94) well. 95) spoke. 96) vault. 9T) excessively , terribly. 98) desperate. ") wound herself about, cleaved to. 10°) indul- gence, mercy, t) save. 2) descend. 3) the lord of heaven.
(1) Band
(2) Band
(3) Blaðsíða I
(4) Blaðsíða II
(5) Blaðsíða III
(6) Blaðsíða IV
(7) Blaðsíða V
(8) Blaðsíða VI
(9) Blaðsíða VII
(10) Blaðsíða VIII
(11) Blaðsíða IX
(12) Blaðsíða X
(13) Blaðsíða XI
(14) Blaðsíða XII
(15) Blaðsíða XIII
(16) Blaðsíða XIV
(17) Blaðsíða XV
(18) Blaðsíða XVI
(19) Blaðsíða 1
(20) Blaðsíða 2
(21) Blaðsíða 3
(22) Blaðsíða 4
(23) Blaðsíða 5
(24) Blaðsíða 6
(25) Blaðsíða 7
(26) Blaðsíða 8
(27) Blaðsíða 9
(28) Blaðsíða 10
(29) Blaðsíða 11
(30) Blaðsíða 12
(31) Blaðsíða 13
(32) Blaðsíða 14
(33) Blaðsíða 15
(34) Blaðsíða 16
(35) Blaðsíða 17
(36) Blaðsíða 18
(37) Blaðsíða 19
(38) Blaðsíða 20
(39) Blaðsíða 21
(40) Blaðsíða 22
(41) Blaðsíða 23
(42) Blaðsíða 24
(43) Blaðsíða 25
(44) Blaðsíða 26
(45) Blaðsíða 27
(46) Blaðsíða 28
(47) Blaðsíða 29
(48) Blaðsíða 30
(49) Blaðsíða 31
(50) Blaðsíða 32
(51) Blaðsíða 33
(52) Blaðsíða 34
(53) Blaðsíða 35
(54) Blaðsíða 36
(55) Blaðsíða 37
(56) Blaðsíða 38
(57) Blaðsíða 39
(58) Blaðsíða 40
(59) Blaðsíða 41
(60) Blaðsíða 42
(61) Blaðsíða 43
(62) Blaðsíða 44
(63) Blaðsíða 45
(64) Blaðsíða 46
(65) Blaðsíða 47
(66) Blaðsíða 48
(67) Blaðsíða 49
(68) Blaðsíða 50
(69) Blaðsíða 51
(70) Blaðsíða 52
(71) Blaðsíða 53
(72) Blaðsíða 54
(73) Blaðsíða 55
(74) Blaðsíða 56
(75) Blaðsíða 57
(76) Blaðsíða 58
(77) Blaðsíða 59
(78) Blaðsíða 60
(79) Blaðsíða 61
(80) Blaðsíða 62
(81) Blaðsíða 63
(82) Blaðsíða 64
(83) Blaðsíða 65
(84) Blaðsíða 66
(85) Blaðsíða 67
(86) Blaðsíða 68
(87) Blaðsíða 69
(88) Blaðsíða 70
(89) Blaðsíða 71
(90) Blaðsíða 72
(91) Blaðsíða 73
(92) Blaðsíða 74
(93) Blaðsíða 75
(94) Blaðsíða 76
(95) Blaðsíða 77
(96) Blaðsíða 78
(97) Blaðsíða 79
(98) Blaðsíða 80
(99) Blaðsíða 81
(100) Blaðsíða 82
(101) Blaðsíða 83
(102) Blaðsíða 84
(103) Blaðsíða 85
(104) Blaðsíða 86
(105) Blaðsíða 87
(106) Blaðsíða 88
(107) Blaðsíða 89
(108) Blaðsíða 90
(109) Blaðsíða 91
(110) Blaðsíða 92
(111) Blaðsíða 93
(112) Blaðsíða 94
(113) Blaðsíða 95
(114) Blaðsíða 96
(115) Blaðsíða 97
(116) Blaðsíða 98
(117) Blaðsíða 99
(118) Blaðsíða 100
(119) Blaðsíða 101
(120) Blaðsíða 102
(121) Blaðsíða 103
(122) Blaðsíða 104
(123) Blaðsíða 105
(124) Blaðsíða 106
(125) Blaðsíða 107
(126) Blaðsíða 108
(127) Blaðsíða 109
(128) Blaðsíða 110
(129) Blaðsíða 111
(130) Blaðsíða 112
(131) Blaðsíða 113
(132) Blaðsíða 114
(133) Blaðsíða 115
(134) Blaðsíða 116
(135) Blaðsíða 117
(136) Blaðsíða 118
(137) Blaðsíða 119
(138) Blaðsíða 120
(139) Blaðsíða 121
(140) Blaðsíða 122
(141) Blaðsíða 123
(142) Blaðsíða 124
(143) Blaðsíða 125
(144) Blaðsíða 126
(145) Blaðsíða 127
(146) Blaðsíða 128
(147) Blaðsíða 129
(148) Blaðsíða 130
(149) Blaðsíða 131
(150) Blaðsíða 132
(151) Blaðsíða 133
(152) Blaðsíða 134
(153) Blaðsíða 135
(154) Blaðsíða 136
(155) Blaðsíða 137
(156) Blaðsíða 138
(157) Blaðsíða 139
(158) Blaðsíða 140
(159) Blaðsíða 141
(160) Blaðsíða 142
(161) Blaðsíða 143
(162) Blaðsíða 144
(163) Blaðsíða 145
(164) Blaðsíða 146
(165) Blaðsíða 147
(166) Blaðsíða 148
(167) Blaðsíða 149
(168) Blaðsíða 150
(169) Blaðsíða 151
(170) Blaðsíða 152
(171) Blaðsíða 153
(172) Blaðsíða 154
(173) Blaðsíða 155
(174) Blaðsíða 156
(175) Band
(176) Band
(177) Kjölur
(178) Framsnið
(179) Kvarði
(180) Litaspjald


Dr. E. C. Rask's Danish grammar

Ár
1846
Tungumál
Enska
Blaðsíður
176


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Dr. E. C. Rask's Danish grammar
http://baekur.is/bok/ccc4cf84-f6f0-49c1-a40b-bbce787b4b6c

Tengja á þessa síðu: (139) Blaðsíða 121
http://baekur.is/bok/ccc4cf84-f6f0-49c1-a40b-bbce787b4b6c/0/139

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.