loading/hleð
(57) Blaðsíða 47 (57) Blaðsíða 47
Lyrical Poems. 47 Forget not our wounded companions who stood 1 * * 4) In the day of distress by our side; While the moss of the valley grew red with their blood, They stil l ’d not, hut conquer’d and died. That Sun which now blesses our arms with his light Saw them fall uponOssory’s plain; — Oh! let him not blush, when he leaves us to-night, To find that they fell there in vain. Wreath the Bowl. Wreath the bowl. With flowers of soul, The brightest Wit can find us; We’ll take a flight Tow’rds heaven to night And leave dull earth behind us. Should Love amid The wreaths be hid, That Joy, the enchanter brings us, No danger fear, While wine is near, We’ll drown him if he stings us; Then wreath the bowl With flowers of soul, The b:ightest Wit can find us; We’ll take a flight Tow’rds heaven to night And leave dull earth behind us. ’Twas nectar fed Of old, ’tis said, Their Junos, Joves, Apollos; And man may brew Mis nectar too, The rich receipt’s as follows: Take wine like this, Let looks of bliss Around it well be blended, Then bring Wit’s beam To warm the stream, And there’s your nectar splendid! So wreath the howl With (lowers of soul, The brightest Wit can find us; We’ll take a flight Tow’rds heaven to night And leave dull earth behind us. Say, why did Time, His glass sublime, Fill up with sands unsightly, When wine he knew, Runs brisker through And sparkles far more brightly? Oh ! lend it us, And, smiling thus, The glass in two we’ll sever, Wake pleasure glide In double tide, And fill both ends for ever! Then wreath the howl With flowers of soul, The brightest Wit can find us; We’ll take a flight Tow’rds heaven to night And leave dull earth behind us. Glem ei vorc saarede Kamerader som slode || I Nodens Tid ved vor Side; || iVIedens Dalens Moss hlev 10dt af deres Blod, || De rorte dem ei men seirede og ddde. || Den Sol som nu velsigner vore Yaaben med sit Lys, || Saa dem falde paa Ossorys Slette, || Oh! lad den ei rodrne naar den forlader os iaften , || Ved at Unde de faldt der forgjajves. En Irs/t Di'ikkevise. Bekrands Bolden || Med Sjielens Blomstrc, || De lyseste Viid kan finde tor os; || Vi vil tage en Flugt || Mod Himlen i Aften || Og lade den dtisige Jord blive tilbage, || Hvis Amor skulde iblandt || Krandsene skjnles, || Som Glaiden, den Troldmand, bringcr os, || Frygt ingen Fare || Saalaingc Viin er i Nmrhe- den, || Vil vi drukne ham hvis han stikker os; || Bekrands da Bolden. &c. Det var Nectar som nairede || 1 gamle Dage siger man || Deres Juno’r, Jupitere, Apo- loer: || Og lVIennesket kan brygge || Sin Nec- tar ogsaa, || Den rige Recept er som folger: |) Tag Viin som denne, || Lad Lyksaligheds Blikke || Rundt omkring den vel blive sam- menblandede, || Bring saa Viidcts Straale || Til at varme Strommen, || Og der have 1 eders Nectar splendid! || Saa bekrands Bollcn &c. Sig, hvorfor Kronos || Sit ophiijede Glas, || Opfyldte med Sand som ei tog sig godt ud, |j Da Viin som han vidste || Liiber rappere igjen- nem, || Og funkier langt mere brillant? || Oh! giv os det, || Og, smilende saaledes, || Ville vi adskille Glasset i to, || Lade Gladden glide || 1 dobbelt Strom || Og fylde begge Ender for bestandig! || Bekrands da Bolden &c. 1) This alludes to an interesting circum- stance related of the Dalgais, the favourite troops of Brien, when they were interrupted in their return from the battle of Clontarr, by- Fitzpatrick, prince of Ossory. The wounded men entreated , that they might be allowed to tight with the rest.— ,,Let stakes (they said) be stuck in the ground, and suffer each of us, tied to and supported bg one of theso stakes, to be placed in his rank bg the side of a sound man.” ,,Between seven and eight hundred wounded men (O’Hailoran adds) pale, emaciated, and supported in this manner, ap- peared mixed with the foremost of the troops; — never was such another sight exhibited’, — History of Ireland, book XII. chap. I.
(1) Band
(2) Band
(3) Blaðsíða I
(4) Blaðsíða II
(5) Blaðsíða III
(6) Blaðsíða IV
(7) Blaðsíða V
(8) Blaðsíða VI
(9) Blaðsíða VII
(10) Blaðsíða VIII
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Blaðsíða 35
(46) Blaðsíða 36
(47) Blaðsíða 37
(48) Blaðsíða 38
(49) Blaðsíða 39
(50) Blaðsíða 40
(51) Blaðsíða 41
(52) Blaðsíða 42
(53) Blaðsíða 43
(54) Blaðsíða 44
(55) Blaðsíða 45
(56) Blaðsíða 46
(57) Blaðsíða 47
(58) Blaðsíða 48
(59) Blaðsíða 49
(60) Blaðsíða 50
(61) Blaðsíða 51
(62) Blaðsíða 52
(63) Blaðsíða 53
(64) Blaðsíða 54
(65) Blaðsíða 55
(66) Blaðsíða 56
(67) Blaðsíða 57
(68) Blaðsíða 58
(69) Blaðsíða 59
(70) Blaðsíða 60
(71) Blaðsíða 61
(72) Blaðsíða 62
(73) Blaðsíða 63
(74) Blaðsíða 64
(75) Blaðsíða 65
(76) Blaðsíða 66
(77) Blaðsíða 67
(78) Blaðsíða 68
(79) Blaðsíða 69
(80) Blaðsíða 70
(81) Blaðsíða 71
(82) Blaðsíða 72
(83) Blaðsíða 73
(84) Blaðsíða 74
(85) Blaðsíða 75
(86) Blaðsíða 76
(87) Blaðsíða 77
(88) Blaðsíða 78
(89) Blaðsíða 79
(90) Blaðsíða 80
(91) Blaðsíða 81
(92) Blaðsíða 82
(93) Blaðsíða 83
(94) Blaðsíða 84
(95) Blaðsíða 85
(96) Blaðsíða 86
(97) Blaðsíða 87
(98) Blaðsíða 88
(99) Blaðsíða 89
(100) Blaðsíða 90
(101) Blaðsíða 91
(102) Blaðsíða 92
(103) Blaðsíða 93
(104) Blaðsíða 94
(105) Blaðsíða 95
(106) Blaðsíða 96
(107) Blaðsíða 97
(108) Blaðsíða 98
(109) Blaðsíða 99
(110) Blaðsíða 100
(111) Blaðsíða 101
(112) Blaðsíða 102
(113) Blaðsíða 103
(114) Blaðsíða 104
(115) Blaðsíða 105
(116) Blaðsíða 106
(117) Blaðsíða 107
(118) Blaðsíða 108
(119) Blaðsíða 109
(120) Blaðsíða 110
(121) Blaðsíða 111
(122) Blaðsíða 112
(123) Blaðsíða 113
(124) Blaðsíða 114
(125) Blaðsíða 115
(126) Blaðsíða 116
(127) Band
(128) Band
(129) Kjölur
(130) Framsnið
(131) Kvarði
(132) Litaspjald


Select poems with a literal Danish version and notes

Ár
1852
Tungumál
Ýmis tungumál
Blaðsíður
128


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Select poems with a literal Danish version and notes
http://baekur.is/bok/ce14386c-62c9-4538-8498-9b122c278993

Tengja á þessa síðu: (57) Blaðsíða 47
http://baekur.is/bok/ce14386c-62c9-4538-8498-9b122c278993/0/57

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.