loading/hleð
(59) Blaðsíða 49 (59) Blaðsíða 49
Lyrical Poems. 49 ,,’Tis the home”, he replied, „of earth’s loftiest creatures” — Then lifted his helm for the fair one to see; But she sunk on the ground — ’t was a skeleton’s features And Death was the Lord of the high born Ladye! The Leaf and the Fountain. „Tell me, kind Seer, I pray thee, „So may the stars obey thee, „So may each airy ,,Moon-elf and fairy „l\ightly their homage pay thee! „Say, by what spell, above, below, „ln stars that wink orflow’rs that blow, „I may discover, „Ere night is over, „Whether my love loves me or no, „Whether my love loves me.” „Maiden, the dark tree nigh thee „llath charms no gold could buy thee; „Its stem enchanted, „By moon-elves planted, „Will all thou seek’st supply thee, „CIimh to yon boughs that highest grow, „Bring thence their fairest leaf below; „And thou’lt discover „Ere night is over „Whether thy love loves thee or no, „Whether thy love loves thee.” ,,Dct er Hjemmet,” gjcnsvarede han, ,,for Jordens hojeste Skabninger”. |j Og lofted’ da Hjffilmen for den Skjbnne at see; || Men hun segned’til Jorden — det var et Skelets Traik, || Og Diiilen var Herre over den hbibaarne Dame. Bladet og Kilden, ,,Sig mig kjiere Seer jeg beder dig, || ,,Saa sandt vaire stjairnene dig 1 ydige, || ,,Saa sandt maatte hver luftig || ,,Maane-Alf og Fffi || ,,Natly yde dig Hylding! || ,,Sig ved hvilket Trylleri, oppe, nede, || ,,1 Stjairner som vinke, eller Blomstre som udspringe, || ,.Jeg kan op- dage, || ,,lnden Natten er oinme, || .,0m min Kjareste elsker mig eller ei, || ,,0m min Kjai- reste elsker mig.” ,,UngmO, det morke Tne nair ved dig || ,,Har Tryllerier som intet Guld kunde kjobe Dig:; II ,,Dets fortryllede Stamme || ,,Plantet af Maane-Alfer || ,,Vil alt hvad du soger for- skaffe dig, || ,,Klavre op til hine Grene som hiijest voxe, || ,,Bring derfra dercs favreste Blad ned; || ,,0g du vil opdage, || ,,lnden Natten er omme, |] ,,0m din Kjiereste elsker dig eller ei, || ,,0m din Kjsreste elsker dig.” „See, up the dark tree going „With blossoms round me blowing, „From thence, oh Father „This leaf I gather, „Fairest that there is growing. „Say, by what sign I now shall know If in this leaf lie bliss or woe; And thus discover „Ere night is over, „Whether my love loves me or no, „Whether my love loves me/' „Fly to yon fount that is welling, „Where moonbeam ne’er had dwelling, „Dip in its water „That leaf, oh Daughter, „And mark the tale 'tis telling. „Watch thou if pale or bright it grow, „List thou,the while, that fountain’s flow, „And thou’lt discover „Whether thy lover, „Lov’d as he is, loves thee or no, „Lov’d as he is, loves thee.” „Forth flew the nymph, delighted „To seek that fount benighted; But scarce a minute The leaf lay in it, When, lo, its bloom was blighted! And as she ask’d with voice of woe — Lisl’ning, the while, that fountain’s flow — „Shall I recover „!\ly truant lover?” The fountain seeni1d to answer, „No”; The fountain answered, „TSo”. See, op ad det morke Trie gaacnde || Med Blomstre rundt om mig udspringende || ,,Der- fra, oh Fader, || ,,Plukker jeg dctte Blad, || ,,Det favreste som der voxer, || ,,Sig, ved hvilket Tegn jeg nu kan vide || ,,0m i dette Blad der er Lyksalighed eller Hummer, || ,,Gg saaledes opdage || ,,lnden Natten er omme, || ,,0m min Kja;reste elsker mig eller ei || ,,0m min Kjajreste elsker mig. ,,FIyv til hin Kilde som vielder, || ,,Hvor Maane-Straale aldrig havde Bolig, || ,,Dyp i dens Vand || ,,Det Blad o Datter, || ,,0g majrk (dig) den Historie det fortieller; j| ,,Pass paa om blegt eller lyst det bliver, || ,,Lyt med det Samme, til den Kildes Strom, || ,,0g du vil opdage |j ,,0m din Elsker, || ,,Elsket som han er, elsker dig eller ei || ,,Elsketsom han er elsker dig. Afsted floi Nymphen frydefuld, || For at soge den morke Kilde; || Men najppe et Mi- nut || Laa Bladet deri, || Forend, see, dets friske Farve var odelagt! || Og som hun spurgte, med bedrovet Stemme || Lyttende med det samme til Kildens Strom || ,,Skal jeg gjen- vinde || ,,Min skulkende Elsker V” || Syntes Kilden at svare ,,Nei”; || Kilden svarede ,,Nei.’ 4
(1) Band
(2) Band
(3) Blaðsíða I
(4) Blaðsíða II
(5) Blaðsíða III
(6) Blaðsíða IV
(7) Blaðsíða V
(8) Blaðsíða VI
(9) Blaðsíða VII
(10) Blaðsíða VIII
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Blaðsíða 35
(46) Blaðsíða 36
(47) Blaðsíða 37
(48) Blaðsíða 38
(49) Blaðsíða 39
(50) Blaðsíða 40
(51) Blaðsíða 41
(52) Blaðsíða 42
(53) Blaðsíða 43
(54) Blaðsíða 44
(55) Blaðsíða 45
(56) Blaðsíða 46
(57) Blaðsíða 47
(58) Blaðsíða 48
(59) Blaðsíða 49
(60) Blaðsíða 50
(61) Blaðsíða 51
(62) Blaðsíða 52
(63) Blaðsíða 53
(64) Blaðsíða 54
(65) Blaðsíða 55
(66) Blaðsíða 56
(67) Blaðsíða 57
(68) Blaðsíða 58
(69) Blaðsíða 59
(70) Blaðsíða 60
(71) Blaðsíða 61
(72) Blaðsíða 62
(73) Blaðsíða 63
(74) Blaðsíða 64
(75) Blaðsíða 65
(76) Blaðsíða 66
(77) Blaðsíða 67
(78) Blaðsíða 68
(79) Blaðsíða 69
(80) Blaðsíða 70
(81) Blaðsíða 71
(82) Blaðsíða 72
(83) Blaðsíða 73
(84) Blaðsíða 74
(85) Blaðsíða 75
(86) Blaðsíða 76
(87) Blaðsíða 77
(88) Blaðsíða 78
(89) Blaðsíða 79
(90) Blaðsíða 80
(91) Blaðsíða 81
(92) Blaðsíða 82
(93) Blaðsíða 83
(94) Blaðsíða 84
(95) Blaðsíða 85
(96) Blaðsíða 86
(97) Blaðsíða 87
(98) Blaðsíða 88
(99) Blaðsíða 89
(100) Blaðsíða 90
(101) Blaðsíða 91
(102) Blaðsíða 92
(103) Blaðsíða 93
(104) Blaðsíða 94
(105) Blaðsíða 95
(106) Blaðsíða 96
(107) Blaðsíða 97
(108) Blaðsíða 98
(109) Blaðsíða 99
(110) Blaðsíða 100
(111) Blaðsíða 101
(112) Blaðsíða 102
(113) Blaðsíða 103
(114) Blaðsíða 104
(115) Blaðsíða 105
(116) Blaðsíða 106
(117) Blaðsíða 107
(118) Blaðsíða 108
(119) Blaðsíða 109
(120) Blaðsíða 110
(121) Blaðsíða 111
(122) Blaðsíða 112
(123) Blaðsíða 113
(124) Blaðsíða 114
(125) Blaðsíða 115
(126) Blaðsíða 116
(127) Band
(128) Band
(129) Kjölur
(130) Framsnið
(131) Kvarði
(132) Litaspjald


Select poems with a literal Danish version and notes

Ár
1852
Tungumál
Ýmis tungumál
Blaðsíður
128


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Select poems with a literal Danish version and notes
http://baekur.is/bok/ce14386c-62c9-4538-8498-9b122c278993

Tengja á þessa síðu: (59) Blaðsíða 49
http://baekur.is/bok/ce14386c-62c9-4538-8498-9b122c278993/0/59

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.