loading/hleð
(23) Blaðsíða 13 (23) Blaðsíða 13
med Choreer og Jamber. De ældste italienske, mig be- kjendte, Digte fra det llte Aarhundrede ere alle forfatte- de i dette Slags Vers, livad enten de ere af egentlig ita- liensk eller siciliansk Oprindelse; det samme gjelder og om de provencalske og Alt, hvad vi have tilbage af Tro- badour-Poesien.*) Jeg nægter vel ikke, at paa en Maa- de kunde der med Foie siges om den italienske, den æl- dre saavelsom den nyere, og spanske Digtning, at deri var egentligen aldeles intet Metrum, thi Stavelses-Qvan- titet tænkes der slet ikke paa, og kun meget ustadigt ta- ges der noget Hensyn til Tonen; hos Spanierne kommer selv denne næsten slet ikke i Betragtning; men vil man dog i deres Vers endeligen opdage noget Metrum, skal man altid finde, at de staae de choreiske eller jambiske nærmere end noget andet. Men her har jeg allerede be- rort en anden characteristisk Egenhed, nemlig: B. At. hvor i nogle Sprog Stavelsernes Qvantitet foles, foles den i andre slet ikle. Det er meget vist at dette Vers: Sage mir, Muse! vom Mauue, dem vielgewandteu, der vielfach, er ikke noget Hexameter.i den Betydning af Ordet, som var Grækere og Romere bekjendt; nei! ifald man til en Perser, Araber eller Armenier fortalte, at dette Vers be- stod af 3 Dactyler, cenSpondæe, cenDactyl, og een Spondæe eller Choree— som vel kan være Forfatterens Mening, — saa maatte de alle bekjende, at de ikke for- stode sig paa den Metrik, men ligesom Grækerne og Ro- merne ville de læse Verset saalunde: *) JeynfSr Crettfrnbeni’s: Istoria della vulgar poesia. Man kan forresten sammenholde det her fremsatte med Guido’s, Dante’s, Petrarca*s, Sal- vator Rosa's Værker, og kvilkensoinlielst ellers man vil af de Italienske Digtere.
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða [1]
(6) Blaðsíða [2]
(7) Blaðsíða [3]
(8) Blaðsíða [4]
(9) Blaðsíða [5]
(10) Blaðsíða [6]
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Blaðsíða 35
(46) Blaðsíða 36
(47) Blaðsíða 37
(48) Blaðsíða 38
(49) Blaðsíða 39
(50) Blaðsíða 40
(51) Blaðsíða 41
(52) Blaðsíða 42
(53) Blaðsíða 43
(54) Blaðsíða 44
(55) Saurblað
(56) Saurblað
(57) Band
(58) Band
(59) Kjölur
(60) Framsnið
(61) Kvarði
(62) Litaspjald


Bör et digt oversættes i samme versart

"Bør et Digt oversættes i samme Versart, hvori det er skrevet?"
Ár
1824
Tungumál
Danska
Efnisorð
Blaðsíður
58


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Bör et digt oversættes i samme versart
http://baekur.is/bok/d0cfa2ec-002a-42e8-b758-3ad3782d6dac

Tengja á þessa síðu: (23) Blaðsíða 13
http://baekur.is/bok/d0cfa2ec-002a-42e8-b758-3ad3782d6dac/0/23

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.