loading/hleð
(23) Blaðsíða 19 (23) Blaðsíða 19
19 Rubu, 3 pers. pl. imp. af rióða (rýð, rauð, roðinn), göra röd, rödfarga. I stallet för ruðu fírar margir finnes en annan lasart: ruðu konungar. Fírar, m. pl., man; jfr. fht. vírah, meuniska, firihi, firhi, vulgus, fe. pl. firas, menniskor, sv. fyr. Firar skrifves oftast med accentueradt í, men om man finge anse detta för ett fel, sá vore ordet af samma stam, som fiör, n., lif, fht. ferah, ferh, fe. feorh, feor, och got. fairhvus, verlden. Firar skulle dá be- tyda: de lefvande. Skírr, got. skeirs, fht. scieri, mht. schir, fe. skýr, sv. skir, skár, ren. Skialdhorg, f., sköldborg. Borg, got. baurgs, fht. puruc, nht. burg, fe. burh, e. borough, o. s. v., kommer af biarga (berg, barg, burgum, borginn), hjelpa, got. bairgan, fht. pergen, fe. beorgan, sv. berga, burgen, o. s. v. Jfr. sv. borga, nht. búrgen; sv. förborga, nht. verbergen; fe. byrigan, byrian, e. bury. Skatnar, en konungs man, af skati, konung, hvilket kanske egentl. betyder: framstáende, upphöjd, liksom skate annu i vára landskapsmál betyder: tradtopp, landtudde, utskjutande vare sig i hafvet eller i ett annat landskap. YII. Beneldar, sáreldar, d. a. svard, af ben, f. och n., sár (se ofvan), och eldr, m., eld, troligen bildadt af ala, liksom meldr af mala, galdr af gala, Jcostr af kiósa, burðr af bera, o. s. v. Und, f. sár, got. vunds, fht. wunt, wunta, mht. wunt, wunde, fe. vund, e. wound, troligen af got. vindan, fn. vinda. Langbarðr, m., lángyxa, bildadt af barð, n., skagg, liksom skeggja, fi, yxa, af skegg, n., skagg. Formen gaf anledning till benámningen. Efter detta langbarðr aro uppkallade Longobar- derna, hvaraf Lombardiet, runstenarnes lankbarþa lant, jfr. Lil- jegren, 657 och 902. Svarra, surra, susa. I gotl. lár ánnu finnas ett svárra, frása (sásom hett jern i vatten). Sárgýmir, sárhafvet, d. a. blodet, af sár, n., sár (jfr. got. sair, smárta, fmht. sér) och gýmir, hafvet, en játte, Gerdas fader (jfr. gr. yúga af ykd). Sverða nes, n., svárdens nás, udde, land, d. á. antingen: skölden, eller ock rentaf svárdsspetsen, klingan. Fleinn, m., ett kastvapen, pil eller spjut. Flóð fleina, pilarnes flod, d. a. blodet.


Försök till tolkning och förklaring af Hákonar-mál

Ár
1860
Tungumál
Sænska
Efnisorð
Blaðsíður
32


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Försök till tolkning och förklaring af Hákonar-mál
http://baekur.is/bok/f12a9547-974e-44e4-8c2b-3b12369aeb31

Tengja á þessa síðu: (23) Blaðsíða 19
http://baekur.is/bok/f12a9547-974e-44e4-8c2b-3b12369aeb31/0/23

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.