loading/hleð
(10) Page IV (10) Page IV
IV Som Aarsag til, at jeg har benyttet forskjellige Sprog til Oversættelse af San- skrit-Ord, skylder jeg at oplyse, at jeg i de Tilfælde, hvor det kommer an paa Noiag- tighed i Angivelse af Betydningen, har troet det rigtigst at angive denne ligefrem efter Lexica, og som saadanne har jeg meest benyttet Wilson’s Dictionary, Wester- gaards Radices lingvæ Sanscritæ og Bopp’s Glossarium Sanscritum; hvor derimod Formen er Hovedsagen, har jeg gjerne givet Oversættelsen paa Norsk; dog har jeg anvendt mere Opmærksomhed paa Indholdet end paa denne mindre vigtige Distinc- tion, hvorfor vel heller ikke fuldkommen Conseqvents er opnaaet. Hvad Omskrivningssystemet angaaer, har jeg her, som i den forrige Afhandling, anvendt Bopp’s, dog med den Tillæmpning til Westergaard’s, at jeg har udeladt Accen- terne ved Vocaleme e og o, da disse i Sanskrit altid ere lange, og derfor ikke behove noget Tillægstegn. I det jeg nu offentliggjor min Afhandling, maa jeg endelig tilfoie, at jeg paa et saa lidet bearbeidet Feldt neppe tor haabe at have undgaaet enhver Feiltagelse; men min Hensigt er naaet, naar mit Arbeide maatte befindes at bringe noget Lys i forhen dunkle Materier og fremkalde yderligere Undersøgelser, hvor mine Anskuelser ei maatte ansees tilstrækkeligen begrundede.


Det oldnorske verbum oplyst ved sammenligning med sanskrit og andre sprog af samme æt

Year
1848
Language
Norwegian
Pages
48


Direct Links

If you want to link to this book, please use these links:

Link to this book: Det oldnorske verbum oplyst ved sammenligning med sanskrit og andre sprog af samme æt
https://baekur.is/bok/e34858ab-dfae-442f-b578-e4538f57be07

Link to this page: (10) Page IV
https://baekur.is/bok/e34858ab-dfae-442f-b578-e4538f57be07/0/10

Please do not link directly to images or PDFs on Bækur.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.