loading/hleð
(37) Blaðsíða 27 (37) Blaðsíða 27
27 tiv, og ligesaa rimeligt kunde det Oldn. bruge et ellers ubrugeligt Adjectiv. Dog synes mig nu de for den forste Forklaringsmaade anforte Grunde overveiende. * Futurum. Sanskr. har to Former for Futurum, hvoraf den ene, Fut. secundum, kan sammenlignes med det oldn. Fut. formedelst Endelsens Lighed med Hjælpeverbet skal; det endes nemlig paa jq, sJa> eHer cq, *ja. Jeg har i „Sanskr. og 01dn.“ S. 10-12 nærmere begrundet denne Sammenligning, ved at vise, at deels q, s, i Oldn. bliver sk, deels Endebogstavet l i skal i flere nordeuropæiske Sprog undertiden bortfalder. Hertil kan endnu foies, at, medens Oldn. udtrykker saavel den sibilante som den gutturale Lyd i q s ved sk, ligesom det Engelske ved sh i skal, udtrykker det tydske soli blot Sibilanten, ligesom i Pali Fut. har som Kjendemærke ss, medens Prakrit fremviser som saadant baade ss, cc og li, det sidste som Udtryk for Gutturalen, hvorved det viser Veien til at forklare, hvorledes Zend har faact k som Futurets Kjendemærke,** og det Persiske (jJVA&fti. kåhiden eller ».i. kasten, at ville, som Hjælpeverbum for at danne Futurum, f Til Sanskr. T?rnfq, prak-sjåmi, svarer saaledes Persisk: kåhem pyrsid, og Oldnorsk: ek skal frd, eller spyrja, d. e. jey skal sp'orge. Der finder forovrigt saavel i Form som i Betydning noget Slægtskab Sted mellem Desiderativerne (S. 9) og Futurum af den rene Verbalstamme, hvorved nogen Tvivl kan opstaae, om Hjælpeverbet i Persisk og i Oldn. skylder den ene eller den anden af hine Former sin Oprindelse. * Skulde Endelserne la og da, som crc bemær- kede i Præteritum i mediske Inskrifter, f. Ex. jul - ta, gjorde, kunne ansecs analoge med ovcnomhandlcde Form, da turde den være ældre end man hidtil har havt Anledning til at troe. Smign. Zeitschr. f. d. K. d. Morgeni. B. 6. S. 397. ♦* I smaae Borns Mund horer man i Norge hyppig lul istedetfor skal. f Sanskrit Sibilanter ST , s og JT, S gane i Per- sisk jævnligen over til Gutturalen (^,k, f.Ex. kedb, Håb, Sovn = (qTT , svupet, ».i-, kvaliir, Soster, = rsnr , svasr, kug, et Svin = TTjlT?, s fikara, (norsk Almuedialect: sugge, engl. htuj, lat. sus, gr. vs). Paa samme Maade lade maaskee Ge- nitivendelserne: kau, kai, ke, ki, ka, i Hindui, og Ifindustani sig forklare som Overgang fra Sanskrit - Genitivet paa sja, i hvis Sted.Old- persisk har hja og ha, Zend he. 4*
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða [1]
(6) Blaðsíða [2]
(7) Blaðsíða I
(8) Blaðsíða II
(9) Blaðsíða III
(10) Blaðsíða IV
(11) Blaðsíða 1
(12) Blaðsíða 2
(13) Blaðsíða 3
(14) Blaðsíða 4
(15) Blaðsíða 5
(16) Blaðsíða 6
(17) Blaðsíða 7
(18) Blaðsíða 8
(19) Blaðsíða 9
(20) Blaðsíða 10
(21) Blaðsíða 11
(22) Blaðsíða 12
(23) Blaðsíða 13
(24) Blaðsíða 14
(25) Blaðsíða 15
(26) Blaðsíða 16
(27) Blaðsíða 17
(28) Blaðsíða 18
(29) Blaðsíða 19
(30) Blaðsíða 20
(31) Blaðsíða 21
(32) Blaðsíða 22
(33) Blaðsíða 23
(34) Blaðsíða 24
(35) Blaðsíða 25
(36) Blaðsíða 26
(37) Blaðsíða 27
(38) Blaðsíða 28
(39) Blaðsíða 29
(40) Blaðsíða 30
(41) Blaðsíða 31
(42) Blaðsíða 32
(43) Blaðsíða 33
(44) Blaðsíða 34
(45) Saurblað
(46) Saurblað
(47) Band
(48) Band
(49) Kjölur
(50) Framsnið
(51) Kvarði
(52) Litaspjald


Det oldnorske verbum oplyst ved sammenligning med sanskrit og andre sprog af samme æt

Ár
1848
Tungumál
Norska
Blaðsíður
48


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Det oldnorske verbum oplyst ved sammenligning med sanskrit og andre sprog af samme æt
https://baekur.is/bok/e34858ab-dfae-442f-b578-e4538f57be07

Tengja á þessa síðu: (37) Blaðsíða 27
https://baekur.is/bok/e34858ab-dfae-442f-b578-e4538f57be07/0/37

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.