(31) Blaðsíða 25
25
Sammensætning en usædvanlig og tvungen Betydning; thi
enhver Dansk Mand veed at —vittighed i Ordet Samvit-
tighed, ikke er nogen Vittighed, men Viden; —røeteiSam-
wete er heller ikke Wete; og —vitska i Samvitska, heller
ikke Vitska; thi Vitska betyder sædvanligvis ikke scientia
men sapientia ). Anvendelsen af Præpositionen Sam- er
her ikke heller aldeles den sædvanlige. Allerede dette
kunde vække Mistanke om at nogen popularisende For-
drejelse her havde fundet Sted, omtrent som Menigmand i
England siger needcessity for necessitg, og nogle i Kjo-
benhavn, sige Sorgenfryd, for Sorgenfrey: thi Menigmand
vil hellere have en tvungen Derivation fra det Bekjendte,
end en naturlig fra det Fremmede eller Ubekjendte, en Om-
stændighed, som Etymologen idelig bfir have for Ojne. Hvo
kan f. Ex. nu med Vished afgjore, om det Engelske Sheriff
hor udledes af Sp. Xerife, som upaatvivlelig kommer af
Arab. Ubj&, adellig, ædel, eller af Angelsax. Scir-gerefa.
Li gessa vist som det er at Samvittigheden er den noj-
agtigste og skarpeste af alle Regmestere, ligesaa vist er
det at Szåmvetcs paa Ungersk betyder Regning. Sz. i det
Magyariske svarer aldeles til det Nordiske skarpe s, hvor-
imod det enkelte Ungerske s har en forskjellig og aandende
Lyd: Saaledes er der ingen anden Lydforskjel imellem det
*) Det være langt fra mig at ville benægte, at vittig, tilfældig-
vis kan bruges som et Prædicat for Samvittigheden: jeg har selv
kjendt to eller tre Personer med vittige Samvittigheder: men at dette
Prædicat skulde tilhore Samvittigheden i deus meest normale Til-
stand benægter jeg; og paastaafcr tvertimod: at af alle Aandens Ev-
ner og Yttrings-Maader er netop Samvittigheden den mindst vittige.
Man kan bedst ovetyde sig om dette ved et Tanke-Experiment: man
forestille sig, at en Magyar eller Engelskmand eller en anden Frem-
med skulde sige: "Den Danske Samvittighed er meget vittig;” vilde
man ikke finde et saadant Udtryk yderst upassende, ja muligt eens-
betydende med Jesuitisk? Vittigheden passer til Samvittigheden
omtrent som luens til lucere.
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Saurblað
(6) Saurblað
(7) Blaðsíða 1
(8) Blaðsíða 2
(9) Blaðsíða 3
(10) Blaðsíða 4
(11) Blaðsíða 5
(12) Blaðsíða 6
(13) Blaðsíða 7
(14) Blaðsíða 8
(15) Blaðsíða 9
(16) Blaðsíða 10
(17) Blaðsíða 11
(18) Blaðsíða 12
(19) Blaðsíða 13
(20) Blaðsíða 14
(21) Blaðsíða 15
(22) Blaðsíða 16
(23) Blaðsíða 17
(24) Blaðsíða 18
(25) Blaðsíða 19
(26) Blaðsíða 20
(27) Blaðsíða 21
(28) Blaðsíða 22
(29) Blaðsíða 23
(30) Blaðsíða 24
(31) Blaðsíða 25
(32) Blaðsíða 26
(33) Saurblað
(34) Saurblað
(35) Saurblað
(36) Saurblað
(37) Band
(38) Band
(39) Kjölur
(40) Framsnið
(41) Kvarði
(42) Litaspjald
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Saurblað
(6) Saurblað
(7) Blaðsíða 1
(8) Blaðsíða 2
(9) Blaðsíða 3
(10) Blaðsíða 4
(11) Blaðsíða 5
(12) Blaðsíða 6
(13) Blaðsíða 7
(14) Blaðsíða 8
(15) Blaðsíða 9
(16) Blaðsíða 10
(17) Blaðsíða 11
(18) Blaðsíða 12
(19) Blaðsíða 13
(20) Blaðsíða 14
(21) Blaðsíða 15
(22) Blaðsíða 16
(23) Blaðsíða 17
(24) Blaðsíða 18
(25) Blaðsíða 19
(26) Blaðsíða 20
(27) Blaðsíða 21
(28) Blaðsíða 22
(29) Blaðsíða 23
(30) Blaðsíða 24
(31) Blaðsíða 25
(32) Blaðsíða 26
(33) Saurblað
(34) Saurblað
(35) Saurblað
(36) Saurblað
(37) Band
(38) Band
(39) Kjölur
(40) Framsnið
(41) Kvarði
(42) Litaspjald