loading/hleð
(22) Blaðsíða 14 (22) Blaðsíða 14
14 f. styre, e. helm; to helm, styra. Andre öfversätta ordet med hjelmad och härleda det från hilma, betäcka. Jfr. hidlmr, ni., hjelm, got. Mims, m., hihn, n. — Al aer a, prisa, berömma; got. meijan, fe. maersian, fht. marren, mht. maeren, nht. vermaeren. Glapmdll, adj., Glap-, utaf glepia, hindra. Alall, ta- lande. Jfr. mdl, n., tal, samtal (got. maptl) samt dermed beslägtade ord i Cederströms H. M. s. 12. Glapmdll, = som är utan omsorg i sitt tal. Enligt Reyksaviks uppl. af 1856, antingen "en som talar ondt,’’ eller ’’en som är sparsam på beröm.” Glöggvingr (= gleggvingr), m., snål man; got. glagg- vuha, glaggvaha, glaggvo, glaggvus, sorgfällig, aktsam, fn. glöggr, skarpsinnig, betänksam, fe. gledv, glév, fs. glovo, fnht. glau. "Örr niafar heitir mildin gr, skati - her i mot er svå kallat: hnöggvingr, glöggvingr'.' (SE. I. 532.) — Opinspiallr, adj., som talar öppet, fritt. Opin, öppen, tydlig. Spialla, tala, berätta, förkunna, got. spillon, fe. spellian, e. spell; hvaraf gufaspiall, guds ord, evangelium, fht. gotspel, fe. godspell, e. gospell. Härmed får man ej för- blanda spilla, förstöra, fht. spildan, fe. spilla, sv. spilla, för- spilla. Jöfurr, m., konung. Ordet betyder ursprungligen: vild- svin, vildgalt, såsom de motsvarande fe. eofer, eafer, fht. epar, t. eber, lat. aper. Ordet bör ej, såsom stundom händt, förblandas med Jupiter (Säve YS. s. 15.) — Ddfa, f., pl. — ir, gerning, synnerligast krigisk bedrift, tap- perhet, got. deds, fht. dåt, fe claed, e. deed, t. that, sv. dåd. Ett starkt got. verbum, didan, dad, et. cet., t. thun, e. do, anses finnas qvar i de svaga verbernas praeteriti ändelser. Pagmaelskr, adj., tyst, af pegia (pegi, pagfaa, {)agat), tiga, got. thahan, fht. thagen, tliaken, mht. dagen, verdagen, och maelskr, af mål, n. tal. Piåfalygi, f., allmän lögn, en mycket stor osanning, f., folk, got. thiuda, fht. thiot, fs. thiod, fe. theod, ffrs. thiade. Af thiuda, fn, piod, kommer adj. piudisk, som an- går folket, fe. theodisc, fht. diutisk, mht. diutseh, nht. deutsch, e. dutcli, fn. thydskr, pl. thiodskar, sv. tysk. — lk-ygi, f. lögn, osanning, af liuga, got. liugan, t. lägen, gotl. Ijaugä, e. lie. Piöfa gifver det ord, till hvilket det lägges, en ökad bety-
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða [1]
(6) Blaðsíða [2]
(7) Blaðsíða [3]
(8) Blaðsíða [4]
(9) Blaðsíða 1
(10) Blaðsíða 2
(11) Blaðsíða 3
(12) Blaðsíða 4
(13) Blaðsíða 5
(14) Blaðsíða 6
(15) Blaðsíða 7
(16) Blaðsíða 8
(17) Blaðsíða 9
(18) Blaðsíða 10
(19) Blaðsíða 11
(20) Blaðsíða 12
(21) Blaðsíða 13
(22) Blaðsíða 14
(23) Blaðsíða 15
(24) Blaðsíða 16
(25) Blaðsíða 17
(26) Blaðsíða 18
(27) Blaðsíða 19
(28) Blaðsíða 20
(29) Blaðsíða 21
(30) Blaðsíða 22
(31) Blaðsíða 23
(32) Blaðsíða 24
(33) Blaðsíða 25
(34) Blaðsíða 26
(35) Blaðsíða 27
(36) Blaðsíða 28
(37) Blaðsíða 29
(38) Blaðsíða 30
(39) Blaðsíða 31
(40) Blaðsíða 32
(41) Saurblað
(42) Saurblað
(43) Band
(44) Band
(45) Kjölur
(46) Framsnið
(47) Kvarði
(48) Litaspjald


Försök till tolkning och förklaring af Arinbiarnar-drápa

Ár
1864
Tungumál
Sænska
Blaðsíður
44


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Försök till tolkning och förklaring af Arinbiarnar-drápa
https://baekur.is/bok/aa70d9e5-b5c0-417d-992c-2ba9b58e92c6

Tengja á þessa síðu: (22) Blaðsíða 14
https://baekur.is/bok/aa70d9e5-b5c0-417d-992c-2ba9b58e92c6/0/22

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.