loading/hleð
(28) Blaðsíða 20 (28) Blaðsíða 20
20 Ulf gräv, adj., grå som en varg. Ulfr, m., varg; got. vulfs, fmnht. ffrs. nnl. e. ivolf, af vilvan, rycka, röfva. (E- gilsson). Dietrich förmodar, enl. Dief., att grundbetydelsen varit: tjuta, t. hevlen, fn. ylfra, sv. ulfva. Yggiar-mjöor, m., Odens mjöd, poesi, skaldskap, sång. (Se Petersens Mythologi, s. 200). Miöftr, m., dryck blan- dad med honung. Jfr. got. milith, m., honung, gr. géXt, e. mell, melly; d. miölske, melske, honungsdryck. Hatt-staup, n., det, hvarmed hatten var fylld = hufvu- det. Ilattr, m., hatt. Staup, n., stoppning. Jfr. steupia, stöpa, gjuta. VIII. Strofen sammantages sålunda: (Elcj tok viS pvi, en tiru fylgou svartleit sölck stäva bruna ok sä rmtär, er bar /tifb mina fyrir kné hilmis. Tira, (en del codices liafva fyra), förklaras på flera sätt. Yi anföra blott trenne: G. Magnaeus, som läser tyr a, öfver- sätter ordet med "lumen obscurum" (Jfr. landskapsmålens tyre, töre: fet tallved, som begagnas till upplysning). Rask, som tror, att ordet kommer af det gr. åuloov, med skänk, gåfva. Egilsson anser tyra — tåra, f., ”nitella, locus inter- lucens”, samt tror, att Egils skallighet dermed skulle antydas. Det skulle då kunna beteckna, hvad man i sv. skämtvis kal- lar månsken. Om Egils utseende heter det nämnligen bland annat: ”— — ulfgrätt Jiärit ok \)ykt. ok varil snemma skaull- ottr". (Egils-Saga. Köpenhamns uppl., s. 305). — Ilvilken betydelse ordet än har, synes det likväl hafva afseende på Egils hufvud. Sölck, n. nedsänkning, fördjupning. Jfr. sökkva, sänka, got. singgqvan, fht. sinchan, fe. sincan, e. sink\ sv. sank, \ attensjuk. Dief. nämner äfven ett fn. söggr, fuktig, som antyder ett got. saggvs, Med sölck menas här Egils ögon. Svartleitr, adj., svart till färgen. — leitr, adj , begag- nas i sammansättningar. Jfr. lita, färga, litr, m. färg, land- skapsmålen , let. Stäv, adj., nedhängande, sid, lång. Jfr. sskrt. roten sad, sjunka, och derifrån nedstämmande. Brun, f., pl. bvynn, g. bruna, rand, brädd, ögonbryn. Ilefb, f., förträfflighet, värdighet, prydnad, heder. Här menas troligtvis sången Ilöfuolausn. Se Inledningen. Kne, m., pl. kne, knä; got. kniu, fht. chniu, cneo, chnie,
(1) Band
(2) Band
(3) Saurblað
(4) Saurblað
(5) Blaðsíða [1]
(6) Blaðsíða [2]
(7) Blaðsíða [3]
(8) Blaðsíða [4]
(9) Blaðsíða 1
(10) Blaðsíða 2
(11) Blaðsíða 3
(12) Blaðsíða 4
(13) Blaðsíða 5
(14) Blaðsíða 6
(15) Blaðsíða 7
(16) Blaðsíða 8
(17) Blaðsíða 9
(18) Blaðsíða 10
(19) Blaðsíða 11
(20) Blaðsíða 12
(21) Blaðsíða 13
(22) Blaðsíða 14
(23) Blaðsíða 15
(24) Blaðsíða 16
(25) Blaðsíða 17
(26) Blaðsíða 18
(27) Blaðsíða 19
(28) Blaðsíða 20
(29) Blaðsíða 21
(30) Blaðsíða 22
(31) Blaðsíða 23
(32) Blaðsíða 24
(33) Blaðsíða 25
(34) Blaðsíða 26
(35) Blaðsíða 27
(36) Blaðsíða 28
(37) Blaðsíða 29
(38) Blaðsíða 30
(39) Blaðsíða 31
(40) Blaðsíða 32
(41) Saurblað
(42) Saurblað
(43) Band
(44) Band
(45) Kjölur
(46) Framsnið
(47) Kvarði
(48) Litaspjald


Försök till tolkning och förklaring af Arinbiarnar-drápa

Ár
1864
Tungumál
Sænska
Blaðsíður
44


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Försök till tolkning och förklaring af Arinbiarnar-drápa
https://baekur.is/bok/aa70d9e5-b5c0-417d-992c-2ba9b58e92c6

Tengja á þessa síðu: (28) Blaðsíða 20
https://baekur.is/bok/aa70d9e5-b5c0-417d-992c-2ba9b58e92c6/0/28

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.