He sailed for Yinland, accompanied by his wife Gudrida, his whole family, and twenty-five men for his crew, with
He sailed for Yinland, accompanied by his wife Gudrida, his whole family, and twenty-five men for his crew, with
hn- bv.it, eorum filii erant Amgnll Svartus (ni- ger), Rafin, pater T'nordi de Stokkakla- dis (u), £ý (c) Gudrida
Gudrida Tliorlcilli Trefilli uxor Thorsteino Surto cognato suo legilima liœres.
Mortuo Rarlsefnio, rei familiaris adminiflranda curam in fefufce- pit Gudrida, cum filio Snorrio, qvi in Vinlandia
GUDRIDA, Thorkell’s dame, had left the feaft, And Steingerda and all the lady guefts Attended her; as wilder
Tum Gudrida, una earum, quæ carmen hnic magiæ destinatum canere calluit, jd tam nltft & canora voce cecinit,
Ingravefcente poftea rnorbo Tborfteini Eiriki filii, is qvoqve morte defunElns eft, qvartl œgerrinie tulit ejus uxor Gudrida
In oftio ccdium Jedehat Gudrida, juxta cunas filii fui Snorrii.
bluti, sagði fyrir bæði sinn dauða og svo andlát sera Lopts Narfasonar, sem andaðist fjórum Hic sita est Gudrida