loading/hleð
(25) Blaðsíða 21 (25) Blaðsíða 21
21 res edda, eller af dagr, m., dag, eller ock af dögl, n. pl., vapen, hjelmar (Save YS. s. 25). Oftogin, af ett obrukl. verburn tiúga (hvaraf tiúgari, hö- tjuga, o. s. v.), draga, borttaga, bortröfva. Skarðr, sönderskuren, af skera, skára. Jfr. skarb, n., hál, skada, eg. inskárning, och skarör, skarr, skaröi, m., svárd. De tvá sista raderna i denna vers láta svárligen hánföra sin under nágot slag af Fornyröalag, sásom redan i inledningen ár námndt. Försök liafva dock blifvit gjorda. Minst lyckadt bland dessa torde vara den stora Köpenhamn-upplagans, der orden delas i fyra rader sálunda: var-a sá herr í liugum, er átti til Valhallar vega; men i Munchs och Ungers upplaga áro dessa rader betraktade sásom lióöaháttr, och delade pá följande sátt: var-a sá herr i hugurn, er átti til Valliallar vega, livilket vál vore den básta fördelningen, om blott í hugum vore nog att ensamt utgöra andra raden. Detta har dock förefallit mig möjligen kunna vara nágot tvifvel underkastadt, och jag har derföre delat orden i lilchet med Sthlms-upplagan, anseende den oregelbundna formen antingen vara en frihet, som författaren sjelf tillátit sig, eller ock hafva uppkommit genom nágot ords bortfallande, eller dylikt. Herr, m., hár, got. harjis, fht. hari, heri, fe. here, o. s. v. Ordet har troligen frán början haft singulár betydelse, sásom i lat. herus, sv. herre, och i namn, t. ex. Gunther, o. s. v., sedan betecknat ett visst antal; jfr. sv. hárad = kundari. Hugr, m., sjál, hog; í hugum — í góöum kugum, motsvarar det svenska: vid liog. Til Valhallar vega, egentligen: kámpa sig fram till Yalhall, strida med den utgáng, att man kommer till Yalhall. X. Studdist, af styöja, stödja; áfven: genomborra, t. ex. Vsp. 25. Geirskapt, n., spjutskaft, af geirr, m., spjut, got. gais (?), (gairu, n., gissel), fht. kér, mht. gér, fe. gár, lat. gœsum, fsv. kesia, spjut: och skapt, n., skaft, af skapa, alltsá nágot förfárdigadt. GoÖ, n., gud; enligt Grimm möjligen = pers. khodá, hvilket skulle vara en stark förkortning af fornpers. qvadáta, sskr. svadáta, den genom sig sjelf satte, skapade.


Försök till tolkning och förklaring af Hákonar-mál

Ár
1860
Tungumál
Sænska
Efnisorð
Blaðsíður
32


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Försök till tolkning och förklaring af Hákonar-mál
https://baekur.is/bok/f12a9547-974e-44e4-8c2b-3b12369aeb31

Tengja á þessa síðu: (25) Blaðsíða 21
https://baekur.is/bok/f12a9547-974e-44e4-8c2b-3b12369aeb31/0/25

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.