loading/hleð
(21) Blaðsíða 17 (21) Blaðsíða 17
17 Urinda (hrind, hratt, hrundinn), med dat., slanga, stöta, kasta. Vísi eller visir, den framátvisande eller vagvisande, anfö- rare, konung; jfr. sv.vise = bi-drottning. Verðung, f., lifvakt, jfr. varing, af verja. Vig, n., got. vigans, fht. wig, wich, mht. wic, fe. vig, fsv. vigh, strid, kamp, annu i sv. envig, uppvigla, o. s. v.; vega (veg, vd, vágum, veginn) strida, got. veigan. Lióðmegir, ordagrannt = folksöner. Lióör eller lýör, m., folk, got. laaþs (i jugga-lauþs, ung man), frnht. liut, nht. leute, fe. leód, kommer af ett got. liudan, fht. arhliutan, fsx. liodan, fe. leódan, o. s. v., hvilket betyder: vaxa, förökas. Af detta lýðr, ej af att lyda, kommer lydbiskop. — Mögr, m., son, slag- tinge, got. magus, barn, fe. magu, mág. Femininum ar got. mavi, fn. mœr, mey, sv. mö; samt magaþs, fht, rnagad, meit, mht. maget, magt, meit, nht. magd, maid, madchen, fe. mágió, rná<S, rnágden, maiden, maöen, e. rnaid. Grimm lar (enligt Dief.) hárleda ordet af got. fht. fe. magan, fn. mega, sv. ýörrná, o. s. v. Gramr, adj., vred, uppretad, fmht. fe. gram, sv. gram (Tegnér), gramse(n). Gramr nyttjas derföre sásom subst. i be- tydelsen: hárkonung, konung, och plur. i den af en konungs kámpar (jfr. YS. k. 21), samt vredgade gudar. Ordet kommer af got. gramjan, vredgas, mht. grimmen, fe. grimman. En an- nan form ar grimr, sv. grym. V. SverÖ, n., svárd, fht. swert, uht. schivert, fe. sweord, e. sword. Siklingr, m., skaldenamn pá en konung; hárledes, fast ntan sannolikhet, af eddans Skáldskapurmál frán Sigarr, Halfdan den gamles nionde son. Vafaór eller Vöfubr, ett af Odens uamn, enligt Gylfaginn- ing; kommer af vafa, sváfva fram och tillhaka eller i oviss- het, vackla, hvilket troligen ár af samma stam, som vefa, vafva, för livilket Grimm (enl. Dief.) lágger till grund bemárkelsen: föra fram och tiilbaka. Munch och Unger hafva Váfaöar. Sem i vatn ofbrygöi, egentl.: som om man förde det i vatten. Bregöa (bregö, brá, brugöinn) göra en snabb rörelse, svanga till, af bragö, snabb rörelse, listigt páfund, knep, konst, bragd, och detta áter af ett (braga), Dalska brágá, sátta i snabb rö- relse, hvilket dock ej förekommer i Fornnorskan. Men guden Brage, Odens son, skaldekonstens gud, har deraf sitt namn. 2


Försök till tolkning och förklaring af Hákonar-mál

Ár
1860
Tungumál
Sænska
Efnisorð
Blaðsíður
32


Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þessa bók, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þessa bók: Försök till tolkning och förklaring af Hákonar-mál
https://baekur.is/bok/f12a9547-974e-44e4-8c2b-3b12369aeb31

Tengja á þessa síðu: (21) Blaðsíða 17
https://baekur.is/bok/f12a9547-974e-44e4-8c2b-3b12369aeb31/0/21

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Bækur.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.