loading/hleð
(248) Page 198 (248) Page 198
198 lesart ist die von B: XV vetra, welche deshalb auch fett und gesperrt ge- druckt ist. P. 5, 12 f. Man könnte an dieser stelle in zweifel sein, ob laufgrœnan zu hialm oder zu skiolld gehört; dass das adj. zu lúalm gehört, ergibt sich aber nicht nur aus den lesarten der anderen hss., sondern bes. auch aus p. 6, 13: hinn laufgaita hialm. P. 6, 4 ff. D. In diesen zeilen ist offenbar mehreres verdorben. Zunachst ist das partic. leggjande unpassend, da es sich um eine forderung und bedingung handelt; man erwartet einen satz mit ef. Ferner gehören die worte ok leggir — ras, z. 6, nicht an diese stelle, sondern sind ein theil des mit ef einzu- leitenden bedingungssatzes. Mit dieser verwirrung im satzbau hangt zusammen, dass nach skiollduna, wie in der ausgabe notirt ist, einige worte zu fehlen scheinen. P. 9, to. scyli\ Vigf. lcennt dies wort nur aus der poesie; fiir den ge- brauch desselben in der prosa diirfte dies der erste beleg sein. P. 9, 8 f. D. at uatta smasri hluti ok stœrri til allra nytsetnda.] vatta im sinne von »bezeugen« passt hier nicht; ich weiss keinen befriedigenden besserungsvorschlag zu machen. P. to, 3 f. Das wort atgcr&a-vinr ist in den wörterbiichern nicht belegt. P. 10, 4. litil lat, godlynde oc kurtæisa siitu, Jnonosto semd\ Das wort Jnonosto-semd kennt Vigf. nur aus Strengl. P. 10, 14 f. ef hann ma nockora rœysti gera oc atgerdar maSr vera.] Ich lasse es dahingestellt, ob der reim hier beabsichtigt ist; vgl. zu Tristr. s. p. 9, 3Z- P. 12, 15. rœiit scheint hier denselben sinn zu haben, wie sonst atreiit, welches auch in B dafíir eingesetzt ist. P. 14, 9 f, Jioat nu væri gefit mer allt Jiat gull, er hinn helgi Martæinn a\ Aus der legende des heiligen Martin in der L. A. ist nicht zu ersehen, mit welchem rechte hier sein grosser reichthum hervorgehoben wird. P. 14, 14 f. Raynaud bemerkt mit recht a. a. o., die drohung Juliens’, seinen sohn ins gefangniss zu werfen, werde spiiter nicht realisirt; wenn er aber daraus schliessen will, dieser zug sei vom norwegischen iibersetzer hinzu- gefiigt (ce détail semble ajouté), so scheint mir dies doch sehr zweifelhaft zu sein; welchen grund sollte Robert gehabt haben, etwas dem sonstigen zu- sammenhange direkt widersprechendes (vgl. p. 15, 4: far nu pangat setn pu villt!) und somit den text verschlechterndes hinzuzuerfinden? um so mehr, als es sonst schwer halten diirfte, bei ihm sicher nachweisbare plus-ziige zu ent- decken. Vgl. Einl. p. XXXV. Er hat gewiss etwas ahnliches in seiner vorlage gefunden. Die allenfalls annehmbare erklarung dieses widerspruches, es solle durch denselben die aufregung des alten Juliens gezeichnet werden, ist doch wol zu modern? P. 13, 8 und 13 f. Es ist eine kleine unebenheit in der saga, dass Agamers (= Agamrs) zweimal genannt wird. Das zweite mal hiitte dieser name fehlen sollen. Dass nicht blos ein schreibfehler von A vorliegt, lehrt der umstand, dass auch CB den namen an beiden stellen bieten. P. ij, 14. A œltri] hs. a æltri. Das A habe ich gross geschrieben, da es sicherlich zum namen gehört.
(1) Front Board
(2) Front Board
(3) Front Flyleaf
(4) Front Flyleaf
(5) Front Flyleaf
(6) Front Flyleaf
(7) Front Cover
(8) Front Cover
(9) Page I
(10) Page II
(11) Page III
(12) Page IV
(13) Page V
(14) Page VI
(15) Page VII
(16) Page VIII
(17) Page IX
(18) Page X
(19) Page XI
(20) Page XII
(21) Page XIII
(22) Page XIV
(23) Page XV
(24) Page XVI
(25) Page XVII
(26) Page XVIII
(27) Page XIX
(28) Page XX
(29) Page XXI
(30) Page XXII
(31) Page XXIII
(32) Page XXIV
(33) Page XXV
(34) Page XXVI
(35) Page XXVII
(36) Page XXVIII
(37) Page XXIX
(38) Page XXX
(39) Page XXXI
(40) Page XXXII
(41) Page XXXIII
(42) Page XXXIV
(43) Page XXXV
(44) Page XXXVI
(45) Page XXXVII
(46) Page XXXVIII
(47) Page XXXIX
(48) Page XL
(49) Page XLI
(50) Page XLII
(51) Page 1
(52) Page 2
(53) Page 3
(54) Page 4
(55) Page 5
(56) Page 6
(57) Page 7
(58) Page 8
(59) Page 9
(60) Page 10
(61) Page 11
(62) Page 12
(63) Page 13
(64) Page 14
(65) Page 15
(66) Page 16
(67) Page 17
(68) Page 18
(69) Page 19
(70) Page 20
(71) Page 21
(72) Page 22
(73) Page 23
(74) Page 24
(75) Page 25
(76) Page 26
(77) Page 27
(78) Page 28
(79) Page 29
(80) Page 30
(81) Page 31
(82) Page 32
(83) Page 33
(84) Page 34
(85) Page 35
(86) Page 36
(87) Page 37
(88) Page 38
(89) Page 39
(90) Page 40
(91) Page 41
(92) Page 42
(93) Page 43
(94) Page 44
(95) Page 45
(96) Page 46
(97) Page 47
(98) Page 48
(99) Page 49
(100) Page 50
(101) Page 51
(102) Page 52
(103) Page 53
(104) Page 54
(105) Page 55
(106) Page 56
(107) Page 57
(108) Page 58
(109) Page 59
(110) Page 60
(111) Page 61
(112) Page 62
(113) Page 63
(114) Page 64
(115) Page 65
(116) Page 66
(117) Page 67
(118) Page 68
(119) Page 69
(120) Page 70
(121) Page 71
(122) Page 72
(123) Page 73
(124) Page 74
(125) Page 75
(126) Page 76
(127) Page 77
(128) Page 78
(129) Page 79
(130) Page 80
(131) Page 81
(132) Page 82
(133) Page 83
(134) Page 84
(135) Page 85
(136) Page 86
(137) Page 87
(138) Page 88
(139) Page 89
(140) Page 90
(141) Page 91
(142) Page 92
(143) Page 93
(144) Page 94
(145) Page 95
(146) Page 96
(147) Page 97
(148) Page 98
(149) Page 99
(150) Page 100
(151) Page 101
(152) Page 102
(153) Page 103
(154) Page 104
(155) Page 105
(156) Page 106
(157) Page 107
(158) Page 108
(159) Page 109
(160) Page 110
(161) Page 111
(162) Page 112
(163) Page 113
(164) Page 114
(165) Page 115
(166) Page 116
(167) Page 117
(168) Page 118
(169) Page 119
(170) Page 120
(171) Page 121
(172) Page 122
(173) Page 123
(174) Page 124
(175) Page 125
(176) Page 126
(177) Page 127
(178) Page 128
(179) Page 129
(180) Page 130
(181) Page 131
(182) Page 132
(183) Page 133
(184) Page 134
(185) Page 135
(186) Page 136
(187) Page 137
(188) Page 138
(189) Page 139
(190) Page 140
(191) Page 141
(192) Page 142
(193) Page 143
(194) Page 144
(195) Page 145
(196) Page 146
(197) Page 147
(198) Page 148
(199) Page 149
(200) Page 150
(201) Page 151
(202) Page 152
(203) Page 153
(204) Page 154
(205) Page 155
(206) Page 156
(207) Page 157
(208) Page 158
(209) Page 159
(210) Page 160
(211) Page 161
(212) Page 162
(213) Page 163
(214) Page 164
(215) Page 165
(216) Page 166
(217) Page 167
(218) Page 168
(219) Page 169
(220) Page 170
(221) Page 171
(222) Page 172
(223) Page 173
(224) Page 174
(225) Page 175
(226) Page 176
(227) Page 177
(228) Page 178
(229) Page 179
(230) Page 180
(231) Page 181
(232) Page 182
(233) Page 183
(234) Page 184
(235) Page 185
(236) Page 186
(237) Page 187
(238) Page 188
(239) Page 189
(240) Page 190
(241) Page 191
(242) Page 192
(243) Page 193
(244) Page 194
(245) Page 195
(246) Page 196
(247) Page 197
(248) Page 198
(249) Page 199
(250) Page 200
(251) Page 201
(252) Page 202
(253) Page 203
(254) Page 204
(255) Page 205
(256) Page 206
(257) Page 207
(258) Page 208
(259) Page 209
(260) Page 210
(261) Page 211
(262) Page 212
(263) Page 213
(264) Page 214
(265) Page 215
(266) Page 216
(267) Page 217
(268) Page 218
(269) Back Cover
(270) Back Cover
(271) Rear Flyleaf
(272) Rear Flyleaf
(273) Rear Flyleaf
(274) Rear Flyleaf
(275) Rear Board
(276) Rear Board
(277) Spine
(278) Fore Edge
(279) Head Edge
(280) Tail Edge
(281) Scale
(282) Color Palette


Elis saga ok Rosamundu

Year
1881
Language
Icelandic
Pages
276


Direct Links

If you want to link to this book, please use these links:

Link to this book: Elis saga ok Rosamundu
http://baekur.is/bok/10a865f7-3ca6-46f8-a945-241fae2697c5

Link to this page: (248) Page 198
http://baekur.is/bok/10a865f7-3ca6-46f8-a945-241fae2697c5/0/248

Please do not link directly to images or PDFs on Bækur.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.